Parallel Verses

Holman Bible

therefore, I am against you and your Nile. I will turn the land of Egypt into ruins, a desolate waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.

New American Standard Bible

therefore, behold, I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from Migdol to Syene and even to the border of Ethiopia.

King James Version

Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

International Standard Version

therefore watch out! I'm coming to get you! I'm going to attack your waterways, and then I'm going to make the land of Egypt a total wasteland from the Aswan fortress to the border of Ethiopia!

A Conservative Version

therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers. And I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.

American Standard Version

therefore, behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even unto the border of Ethiopia.

Amplified

behold (hear this), therefore, I am against you and against your rivers (the Nile, its tributaries), and I will make the land of Egypt a complete waste and a desolation, from [northern] Migdol to [southern] Syene, even as far as the border of Ethiopia (Cush).

Bible in Basic English

See, then, I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt an unpeopled waste, from Migdol to Syene, even as far as the edge of Ethiopia.

Darby Translation

Therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt deserts of wasteness and desolation, from Migdol to Syene, even unto the border of Ethiopia.

Julia Smith Translation

For this, behold me against thee, and against thy rivers, and I gave the land of Egypt for wastes of waste, a desolation from the tower Seveneh and even to the bound of Cush.

King James 2000

Behold, therefore I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.

Lexham Expanded Bible

Therefore look! I [am] against you and against your Nile streams, and I will make the land of Egypt into ruins, pile of rubble, desolation from Migdol [to] Syene and up to the boundary of Cush.

Modern King James verseion

Behold, and therefore I am against you and against your rivers, and I will make the land of Egypt a complete waste, a ruin, from Migdol to Syene, even to the border of Ethiopia.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Behold therefore, I will upon thee, and upon thy waters: I will make the land of Egypt waste and desolate, from the tower of Syene unto the borders of the Ethiopians' land:

NET Bible

I am against you and your waterways. I will turn the land of Egypt into an utter desolate ruin from Migdol to Syene, as far as the border with Ethiopia.

New Heart English Bible

therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.

The Emphasized Bible

Therefore, behold me! against thee and against thy rivers,- And I will make the land of Egypt to be most desolate an astounding desolation, from Migdol to Syene even up to the boundary of Ethiopia:

Webster

Behold, therefore, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even to the border of Cush.

World English Bible

therefore, behold, I am against you, and against your rivers, and I will make the land of Egypt an utter waste and desolation, from the tower of Seveneh even to the border of Ethiopia.

Youngs Literal Translation

Therefore, lo, I am against thee, and against thy floods, And have given the land of Egypt for wastes, A waste, a desolation, from Migdol to Syene, And unto the border of Cush.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
יאר 
Y@`or 
Usage: 65

and I will make
נתן 
Nathan 
Usage: 2011

the land
ארץ 
'erets 
Usage: 2504

of Egypt
מצרים 
Mitsrayim 
Usage: 681

חרב 
Choreb 
Usage: 16

and desolate
שׁממה שׁממה 
Sh@mamah 
Usage: 57

from the tower
מגדּל מגדּול 
Migdowl 
Usage: 7

of Syene
סון סונה סונה 
C@veneh 
Usage: 2

גּבל גּבוּל 
G@buwl 
Usage: 240

Context Readings

Yahweh's Judgment Upon Egypt

9 The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am Yahweh. Because you said, ‘The Nile is my own; I made it,’ 10 therefore, I am against you and your Nile. I will turn the land of Egypt into ruins, a desolate waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush. 11 No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it. It will be uninhabited for 40 years.

Cross References

Ezekiel 30:12

I will make the streams dry
and sell the land into the hands of evil men.
I will bring desolation
on the land and everything in it
by the hands of foreigners.
I, Yahweh, have spoken.

Exodus 14:2

“Tell the Israelites to turn back and camp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea; you must camp in front of Baal-zephon, facing it by the sea.

Jeremiah 44:1

This is the word that came to Jeremiah for all the Jews living in the land of Egypt—at Migdol, Tahpanhes, Memphis, and in the land of Pathros:

Jeremiah 46:14

Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol!
Proclaim it in Memphis and in Tahpanhes!
Say: Take positions! Prepare yourself,
for the sword devours all around you.

Ezekiel 29:11

No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it. It will be uninhabited for 40 years.

Ezekiel 30:6-9

This is what the Lord says:
Those who support Egypt will fall,
and its proud strength will collapse.
From Migdol to Syene
they will fall within it by the sword.
This is the declaration of the Lord God.

Habakkuk 3:8

Are You angry at the rivers, Lord?
Is Your wrath against the rivers?
Or is Your rage against the sea
when You ride on Your horses,
Your victorious chariot?

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain