Ezekiel Appointed As A Watchman And His Responsibility

1 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},

1 And the word of the Lord came to me, saying,

1 Again the word of the LORD came unto me, saying,

1 The word of the Lord came to me:

1 This message came to me from the LORD:

2 "Son of man, speak to {your people}, and you must say to them, 'A land, if I bring over it a sword and the people of the land take a man, one from their number, and they appoint him for them as a watchman,

2 “Son of man, speak to the (A)sons of your people and say to them, ‘If I bring a sword upon a land, and the people of the land take one man from among them and make him their watchman,

2 Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:

2 “Son of man, speak to your people and tell them: Suppose I bring the sword against a land, and the people of that land select a man from among them, appointing him as their watchman,

2 "Son of Man, speak to your nation's children and tell them: "If I bring war to a land, and the people of that land appoint one of their conscripted men to serve as a sentinel,

3 and he sees the sword coming against the land, and he blows on the horn and he warns the people,

3 and he sees the sword coming upon the land and (B)blows on the trumpet and warns the people,

3 If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;

3 and he sees the sword coming against the land and blows his trumpet(A) to warn the people.

3 and if he notices that violence is approaching and sounds an alarm to warn the people,

4 and {anyone who listens} hears the sound of the horn and {he does not take warning} and [the] sword comes and it takes him, his blood will be on his [own] head.

4 then he who hears the sound of the trumpet and (C)does not take warning, and a sword comes and takes him away, his (D)blood will be on his own head.

4 Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.

4 Then, if anyone hears the sound of the trumpet but ignores the warning,(B) and the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.

4 then if anyone who hears the sound of the alarm does not heed the warning, when the sword arrives and destroys him, his shed blood will remain his own responsibility.

5 [For] he heard the sound of the horn and he did not take warning; his blood will be on him. But [if] he took warning, he saved his life.

5 He heard the sound of the trumpet but did not take warning; his blood will be on himself. But had he taken warning, he would have (E)delivered his life.

5 He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.

5 Since he heard the sound of the trumpet but ignored the warning, his blood is on his own hands.(a) If he had taken warning, he would have saved his life.

5 After all, he heard the alarm sounding, but did not heed the warning, so his shed blood will remain his own responsibility. If he had heeded the warning, he would have saved himself.

6 And [as for] the watchman, if he sees the sword coming and {he does not blow} the horn, and the people [are] not warned, and [the] sword comes and it takes {their lives}, he will be taken through his guilt, but his blood from the hand of the watchman I will seek.'

6 But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is (F)taken away (a)in his iniquity; but his (G)blood I will require from the watchman’s hand.’

6 But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.

6 However, if the watchman sees the sword coming but doesn’t blow the trumpet, so that the people aren’t warned, and the sword comes and takes away their lives, then they have been taken away because of their iniquity, but I will hold the watchman accountable for their blood.

6 If that sentinel notices that violence is approaching, but does not sound an alarm, then because the nation does not take warning and the sword arrives and destroys their lives because of their guilt, I'll seek retribution for their shed blood from the one who was acting as sentinel.'"

7 "And you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; if you hear a word from my mouth, then you must warn them from me.

7 “Now as for you, son of man, I have (b)(H)appointed you a watchman for the house of Israel; so you will hear a (c)message from My mouth and give them (I)warning from Me.

7 So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.

7 “As for you, son of man, I have made you a watchman for the house of Israel.(C) When you hear a word from My mouth, give them a warning from Me.

7 "Now as for you, Son of Man, I've established you as a sentinel for the house of Israel. So whenever you hear a message from me, you are to warn the people from me.

8 {When I say} to the wicked, 'Wicked [one], you will certainly die,' and you {did not speak} to warn [the] wicked from his way, he, [the] wicked, will die by his guilt, but his blood I will seek from your hand.

8 When I say to the wicked, ‘O wicked man, you will (J)surely die,’ and you do not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity, but his blood I will require from your hand.

8 When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.

8 If I say to the wicked, ‘Wicked one, you will surely die,’(D) but you do not speak out to warn him about his way, that wicked person will die for his iniquity, yet I will hold you responsible for his blood.

8 If I should say to a certain wicked person, "You wicked man, you're certainly about to die,' but you don't warn him to turn from his wicked behavior, he'll die in his guilt, but I'll seek retribution for his bloodshed from you.

9 But, you, if you warn [the] wicked from his way, to turn from it, and {he does not turn} from his way, he will die by his guilt, and you will have saved your life.

9 But if you on your part warn a wicked man to turn from his way and he (K)does not turn from his way, he will die in his iniquity, but you have (L)delivered your life.

9 Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

9 But if you warn a wicked person to turn from his way and he doesn’t turn from it, he will die for his iniquity, but you will have saved your life.

9 However, if you warn the wicked to turn from his behavior and he does not do so, he will die in his guilt, and you will have saved yourself."

Why Will You Die, Israel?

10 "And you, son of man, say to the house of Israel, {saying}, 'So you said, {saying}, "Indeed, our transgressions and our sins [are] on us, and because of them we [are] rotting, and how can we live?" '

10 “Now as for you, son of man, say to the house of Israel, ‘Thus you have spoken, saying, “Surely our transgressions and our sins are upon us, and we are (M)rotting away in them; (N)how then can we (d)survive?”’

10 Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?

10 “Now as for you, son of man, say to the house of Israel: You have said this, ‘Our transgressions and our sins are heavy on us, and we are wasting away because of them!(E) How then can we survive?’(F)

10 ""Now, Son of Man, tell this to the house of Israel: "You keep saying, "Our crimes and sins burden us so much that we're rotting away, so how can we keep on living?"'

11 Say to them, '{As I live},' {declares} the Lord Yahweh, '{Surely I have no delight} in the death of the wicked, {except} in [the] wicked returning from his way, and he lives. Turn back! Turn back from your ways, O evil [ones], for why should you die, house of Israel?'

11 Say to them, ‘(O)As I live!’ declares the Lord (e)God, ‘I take (P)no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked (Q)turn from his way and live. (R)Turn back, turn back from your evil ways! Why then will you die, O house of Israel?’

11 Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?

11 Tell them: As I live”—the declaration of the Lord God—“I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that the wicked person should turn from his way and live.(G) Repent, repent of your evil ways! Why will you die, house of Israel?

11 "Tell them, "As certainly as I'm alive and living,' declares the Lord GOD, "I receive no pleasure in the death of the wicked. Instead, my pleasure is that the wicked repent from their behavior and live. Turn back! Turn back, all of you, from your wicked behavior! Why do you have to die, you house of Israel?'"

12 "So you, son of man, say to {your people} [that] the righteousness of the righteous shall not save him in the day of his transgression, and the wickedness of the wicked {will not cause him to stumble} on the day of his returning from his wickedness; and [the] righteous will not be able to live by it on the day when he returns to his sin.

12 And you, son of man, say to (f)your fellow citizens, ‘The (S)righteousness of a righteous man will not deliver him in the day of his transgression, and as for the wickedness of the wicked, he will (T)not stumble because of it in the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous man will not be able to live (g)by his righteousness on the day when he commits sin.’

12 Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth.

12 “Now, son of man, say to your people: The righteousness of the righteous person will not save him on the day of his transgression; neither will the wickedness of the wicked person cause him to stumble on the day he turns from his wickedness. The righteous person won’t be able to survive by his righteousness on the day he sins.

12 "And now, Son of Man, say this to your people: "The righteousness of the righteous won't save them when they keep on committing crimes against me, the wickedness of the wicked won't keep them from remaining away when they're turning from their wickedness, and no righteous person will keep on living by their righteousness when they sin.'

13 When I say to the righteous, 'Certainly he will live,' and he trusted in his righteousness, and he [turns and he] does injustice, all of his righteousness will not be remembered, and because of his injustice that he did, because of it he will die.

13 When I say to the righteous he will surely live, and he so trusts in his righteousness that he (U)commits iniquity, none of his righteous deeds will be remembered; but in that same iniquity of his which he has committed he will die.

13 When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.

13 When I tell the righteous person that he will surely live, but he trusts in his righteousness and commits iniquity, then none of his righteousness will be remembered, and he will die because of the iniquity he has committed.(H)

13 "If I tell the righteous person that he will certainly live, if he trusts in his own righteousness and commits evil, none of his righteousness will be remembered, and he will die because of the wrong that he commits.

14 And when I say to the wicked, 'Certainly you will die,' but he returns from his sin and he does justice and righteousness--

14 But when I say to the wicked, ‘You will surely die,’ and he (V)turns from his sin and practices (W)justice and righteousness,

14 Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;

14 “So when I tell the wicked person, ‘You will surely die,’ but he repents of his sin and does what is just and right—

14 "If I tell the wicked person that he will certainly die, if he turns from his sin and acts with justice and righteousness,

15 [for example], [the] wicked returns a pledge for a loan, he restores {stolen property}, he goes in the statutes of life [so as] not to do injustice--certainly he will live; he will not die.

15 if a wicked man restores a pledge, (X)pays back what he has taken by robbery, walks by the (Y)statutes (h)which ensure life without committing iniquity, he shall surely live; he shall not die.

15 If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.

15 he returns collateral, makes restitution for what he has stolen, and walks in the statutes of life(I) without practicing iniquity—he will certainly live; he will not die.

15 returning what has been placed as collateral for a loan, paying back what he has taken, following the regulations that promote life, and committing no iniquity, he will certainly live, and not die.

16 All of his {sins that he committed}, they will not be remembered against him, and he did justice and righteousness; certainly he will live.

16 (Z)None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has practiced justice and righteousness; he shall surely live.

16 None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.

16 None of the sins he committed will be held against him. He has done what is just and right; he will certainly live.(J)

16 None of the sins that he has committed will be remembered against him. Since he did what is just and right, he will certainly live.

17 "Yet {your people} say, 'The way of the Lord is not fair!' [yet] their way is not fair.

17 “Yet (i)your fellow citizens say, ‘The way of the Lord is not right,’ when it is their own way that is not right.

17 Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.

17 “But your people say, ‘The Lord’s way isn’t fair,’(K) even though it is their own way that isn’t fair.

17 "Nevertheless, your people's children keep saying, "Living life the Lord's way isn't right,' when all the while it is their way of living that isn't right.

18 When [the] righteous turns from his righteousness and does injustice, then he will die {because of it}.

18 When the righteous turns from his righteousness and (AA)commits iniquity, then he shall die in (j)it.

18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.

18 When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, he will die on account of this.

18 When a righteous man forsakes his own righteousness and commits evil acts, he will die because of those acts,

19 And when the wicked turns from his wickedness, and he does justice and righteousness, because of it {he will certainly live}!

19 But when the wicked turns from his wickedness and practices justice and righteousness, he will live by them.

19 But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.

19 But if a wicked person turns from his wickedness and does what is just and right, he will live because of this.

19 and when the wicked turn away from their wickedness and do what is just and right, he will certainly live because of that.

20 Yet you said, 'The way of the Lord is not fair!' I will judge you, house of Israel, each [person] according to his ways."

20 Yet you say, ‘(AB)The way of the Lord is not right.’ O house of Israel, I will judge each of you according to his ways.”

20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.

20 Yet you say, ‘The Lord’s way isn’t fair.’ I will judge each of you according to his ways, house of Israel.”

20 "And yet you keep saying, "Living life the Lord's way isn't right,' But I will judge every one of you according to the way you live, you house of Israel!"

The News Of Jerusalem's Fall

21 {And then} it was in {the twelfth} year, in the tenth [month], on the fifth [day] of the month of our exile, a survivor from Jerusalem came to me, {saying}, "The city was destroyed!"

21 Now (AC)in the (AD)twelfth year of our exile, on the fifth of the tenth month, the (k)refugees from Jerusalem came to me, saying, “(AE)The city has been (l)taken.”

21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.

21 In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and reported, “The city has been taken!”

21 On the fifth day of the tenth month of the twelfth year of our captivity, a fugitive who had escaped from Jerusalem came and informed me, "The city has been destroyed."

22 And the hand of Yahweh was on me on the evening {before} the coming of the survivor, and he opened my mouth {before the survivor came to me in the morning}, and my mouth was opened, and I was {no longer} dumb.

22 Now the (AF)hand of the Lord had been upon me in the evening, before the (m)refugees came. And He (AG)opened my mouth (n)at the time they came to me in the morning; so my mouth was (AH)opened and I was no longer (o)speechless.

22 Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.

22 Now the hand of the Lord had been on me the evening before the fugitive arrived, and He opened my mouth before the man came to me in the morning. So my mouth was opened and I was no longer mute.(L)

22 Now the hand of the LORD had been touching me the evening before that fugitive arrived, so the LORD had given me something to say by the time the messenger arrived the next morning. He opened my mouth and I no longer had nothing to say to him.

Israel's Continued Rebellion

23 And the word of Yahweh {came} to me, {saying},

23 Then the word of the Lord came to me saying,

23 Then the word of the LORD came unto me, saying,

23 Then the word of the Lord came to me:

23 As a result, this message came to me from the LORD:

24 "Son of man, the inhabitants of these ruins on the soil of Israel [are] saying, 'Abraham was one [man], and he took possession of the land, and we [are] many; the land has been given for us as possession.'

24 “Son of man, they who (AI)live in these waste places in the land of Israel are saying, ‘(AJ)Abraham was only one, yet he possessed the land; so to (AK)us who are many the land has been given as a possession.’

24 Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.

24 “Son of man, those who live in the(b) ruins in the land of Israel are saying, ‘Abraham was only one person,(M) yet he received possession of the land.(N) But we are many; the land has been given to us as a possession.’(O)

24 "Son of Man, those who are living among these ruins of the land of Israel keep saying, "Abraham was only one man, but he was able to possess the land! As for us, we're a multitude, and the land has been given to us as an inheritance.'

25 Therefore say to them, 'Thus says the Lord Yahweh: "You eat blood [in your meat], and you raise your eyes to your idols and you pour out blood, and [yet] you want to take possession of the land?

25 Therefore say to them, ‘Thus says the Lord God, “You eat meat with the (AL)blood in it, lift up your eyes to your idols as you shed blood. (AM)Should you then possess the land?

25 Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?

25 Therefore say to them: This is what the Lord God says: You eat meat with blood in it,(P) raise your eyes to your idols, and shed blood. Should you then receive possession of the land?

25 So tell them, "This is what the Lord GOD says: "You keep eating flesh along with its blood, you keep looking to your idols, and you keep shedding blood, and you're going to take possession of the land?

26 You rely on your sword, you do a detestable thing, and {each man defiles} the wife of his neighbor, and [yet] you want to take possession of the land?" '

26 You (p)(AN)rely on your sword, you commit abominations and each of you defiles his neighbor’s wife. Should you then possess the land?”’

26 Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?

26 You have relied on your swords, you have committed detestable acts, and each of you has defiled his neighbor’s wife. Should you then receive possession of the land?(Q)

26 You keep trusting in your weapons, you continue to commit loathsome deeds, men keep defiling their neighbors' wives, and you're going to take possession of the land?'

27 "Thus you must say to them, 'Thus says the Lord Yahweh: "{As I live}, {surely} whoever [is] in the ruins, by the sword they will fall, and whoever [is] on the surface of the open field, I will give him to the animals to eat him, and whoever [is] in the stronghold and in the cave, they will die by the plague.

27 Thus you shall say to them, ‘Thus says the Lord God, “As I live, surely those who are in the waste places will (AO)fall by the sword, and whoever is in the (q)open field I will give to the beasts to be devoured, and those who are in the strongholds and in the (AP)caves will die of pestilence.

27 Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence.

27 “Tell them this: This is what the Lord God says: As surely as I live, those who are in the ruins will fall by the sword, those in the open field I have given to wild animals to be devoured, and those in the strongholds and caves will die by plague.(R)

27 "Tell them this: "This is what the Lord GOD says: "As certainly as I'm alive and living, those who live in the wastelands are certain to die violently, I'll give those who die in the open fields to the wild animals for food, and whoever takes refuge in caves and fortified places will die of diseases.

28 And I will make the land desolation and wasteland, and the pride of its strength will come to an end, and the mountains of Israel will be desolate {with no one traveling through them}." '

28 I will (AQ)make the land a desolation and a waste, and the (AR)pride of her power will cease; and the mountains of Israel will be desolate so that no one will pass through.

28 For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.

28 I will make the land a desolate waste,(S) and its proud strength will come to an end.(T) The mountains of Israel(U) will become desolate, with no one passing through.

28 Then I'll turn the land into a desolate ruin and her arrogant strength will come to an abrupt end. The mountains of Israel will become so desolate that no one will be able to travel over them."

29 And they will know that I [am] Yahweh when I make my land desolation and wasteland, because of all of their detestable things that they have done.

29 Then they will know that I am the Lord, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.”’

29 Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.

29 They will know that I am Yahweh when I make the land a desolate waste because of all the detestable acts they have committed.

29 "Then they'll learn that I am the LORD, when I've turned their land into a desolate wasteland because of all of the loathsome deeds that they've committed.'"

The Results Of The Prophet's Message

30 "And you, son of man, {your people}, the ones talking together concerning you beside the walls and in the doorways of the houses, each one with his brother {saying}, 'Please come and hear what [is] the word {that is going out from Yahweh}.'

30 “But as for you, son of man, (r)your fellow citizens who talk about you by the walls and in the doorways of the houses, speak to one another, each to his brother, saying, ‘(AS)Come now and hear what the (s)message is which comes forth from the Lord.’

30 Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.

30 “Now, son of man, your people are talking about you near the city walls and in the doorways of their houses. One person speaks to another, each saying to his brother, ‘Come and hear what the message is that comes from the Lord!’

30 "Now as for you, Son of Man, your nation's children keep gathering together to talk about you beside the walls and at the doorway to their houses. Everyone tells one another, "Please come! Let's go hear what the LORD has to say!'

31 And they come to you {as people do}, and they sit {before you}, and my people hear your words, and they do not do them, for they [are] showing passion in their mouth, but their heart [is] going after ill-gotten gain.

31 They come to you as people come, and sit before you as My people and hear your words, but they do not do them, for they do the lustful desires expressed by their (AT)mouth, and their heart goes after their (AU)gain.

31 And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.

31 So My people come to you in crowds,(c) sit in front of you, and hear your words, but they don’t obey them. Although they express love with their mouths, their hearts pursue dishonest profit.

31 Then they come to you as a group, sit down right in front of you as if they were my people, hear your words and then they don't do what you say because they're seeking only their own desires, they pursue ill-gotten profits, and they keep following their own self-interests.

32 Now, look! You [are] to them like {a sensual song}, beautiful of voice and {played well on an instrument}, and they hear your words, {but they are not doing them}.

32 Behold, you are to them like a sensual song by one who has a (AV)beautiful voice and plays well on an instrument; for they hear your words but they do not practice them.

32 And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.

32 Yes, to them you are like a singer of love songs who has a beautiful voice and plays skillfully on an instrument. They hear your words, but they don’t obey them.

32 As far as they are concerned, you sing romantic songs with a beautiful voice and play a musical instrument well. They'll listen to what you have to say, but they won't put it into practice!

33 So {when it comes}, look! It is coming! And [then] they will know that a prophet was in the midst of them."

33 So when it (AW)comes to pass—(t)as surely it will—then they will know that a prophet has been in their midst.”

33 And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.

33 Yet when it comes(V)—and it will definitely come—then they will know that a prophet has been among them.”

33 When all of this comes about and you can be sure that it will! they'll learn that a prophet has been in their midst."

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org