Prophecy Directed At Edom

11 Moreover, the word of the LORD came to me saying,

11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

11 The word of the Lord came to me:

11 A message came to me from the LORD and it went like this:

11 Moreover, the word of the Lord came to me, saying,

22 "Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it

22 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

22 "Son of man, turn your face toward Mount Seir and prophesy against it.

22 "Son of Man, turn your attention toward Mount Seir and begin to prophesy against it.

22 Son of man, set your face against the mountain [range of] Seir [in Edom] and prophesy against it,

33 and say to it, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, Mount Seir, And I will stretch out My hand against you And make you a desolation and a waste.

33 And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.

33 Say to it: This is what the Lord God says: Look! I am against you, Mount Seir. I will stretch out My hand against you and make you a desolate waste.

33 Tell them, "This is what the Lord GOD says: "Watch out! I'm coming to get you, Mount Seir! I'm stretching out my hand to strike you, and I'm going to turn you into a desolate wasteland.

33 And say to it, Thus says the Lord God: Behold, O Mount Seir, I am against you, and I will stretch out My hand against you and I will make you a desolation and an astonishment.

44 "I will lay waste your cities And you will become a desolation. Then you will know that I am the LORD.

44 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.

44 I will turn your cities into ruins, and you will become a desolation. Then you will know that I am the Lord.

44 I'm going to turn your cities into ghost towns, and you will become a ruin. Then you will learn that I am the LORD.

44 I will lay your cities waste and you shall be desolate, and you shall know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

55 "Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end,

55 Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:

55 "Because you maintained an ancient hatred and handed over the Israelites to the power of the sword in the time of their disaster, the time of final punishment,

55 "Because of your undying hatred, you kept on making the Israelis experience abuse during the time of their calamity, even when they were in their final stages of punishment,

55 Because you [of Esau] have had a perpetual enmity [for Jacob] and you gave over the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, when they were suffering their final punishment [the Babylonian conquest],

66 therefore as I live," declares the Lord GOD, "I will give you over to bloodshed, and bloodshed will pursue you; since you have not hated bloodshed, therefore bloodshed will pursue you.

66 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.

66 therefore, as I live"-[this is] the declaration of the Lord God -"I will destine you for bloodshed, and it will pursue you. Since you did not hate bloodshed, it will pursue you.

66 therefore as I'm alive and living," declares the Lord GOD, "I'm turning you over to bloodshed, and bloodshed will certainly overtake you, since you never have hated shedding blood. That's why bloodshed will certainly pursue you.

66 Therefore, as I live, says the Lord God, I will expose you to slaughter and slaughter shall pursue you; since you could not bear to live without bloodshed, therefore bloodshed shall pursue you.

77 "I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.

77 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

77 I will make Mount Seir a desolate waste and will cut off from it those who come and go.

77 I'm turning Mount Seir over to ruin and desolation. I'm going to eliminate everyone who comes and goes,

77 Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation, and I will cut off from it him who passes through it and him who returns [that way].

88 "I will fill its mountains with its slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those slain by the sword will fall.

88 And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.

88 I will fill its mountains with the slain; those slain by the sword will fall on your hills, in your valleys, and in all your ravines.

88 and I'll fill that mountain with the dead. Those who die by violence will cover your hills, and fill your valleys and all your ravines!

88 And I will fill [Edom's] mountains with his slain men; on your hills and in your valleys and in all your ravines shall those fall who are slain with the sword.

99 "I will make you an everlasting desolation and your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the LORD.

99 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD.

99 I will make you a perpetual desolation; your cities will not be inhabited. Then you will know that I am the Lord.

99 I will turn you into an everlasting wasteland, and your cities will never be inhabited. Then you'll learn that I am the LORD!

99 I will make you a perpetual desolation and your cities shall not be inhabited. Then you will know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

1010 "Because you have said, 'These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them,' although the LORD was there,

1010 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:

1010 "Because you said: These two nations and two lands will be mine, and we will possess them-though the Lord was there-

1010 "Because you have claimed, "These two nations and these two lands are going to belong to me, and we will take possession of them, even though the LORD is there,'

1010 Because you [Edom] said, These two nations [Israel and Judah] and these two countries shall be mine and we will take possession of them -- "although the Lord was there,

1111 therefore as I live," declares the Lord GOD, "I will deal with you according to your anger and according to your envy which you showed because of your hatred against them; so I will make Myself known among them when I judge you.

1111 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.

1111 therefore, as I live"-the declaration of the Lord God -"I will treat [you] according to the anger and jealousy you showed in your hatred of them. I will make Myself known among them when I judge you.

1111 therefore as I'm alive and living" declares the Lord GOD, "I'm going to deal with you as your anger deserves. When I judge you, I'll treat you like you did the Israelis that is, with the same kind of envy that motivated your constant hatred of them.

1111 Therefore, as I live, says the Lord God, I will deal with you according to the anger and envy you showed because of your enmity for them, and I will make Myself known among them [as He Who will judge and punish] when I judge and punish you.

1212 "Then you will know that I, the LORD, have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel saying, 'They are laid desolate; they are given to us for food.'

1212 And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.

1212 Then you will know that I, the Lord, have heard all the blasphemies you uttered against the mountains of Israel, saying: They are desolate. They have been given to us to devour!

1212 That's how you'll know that I, the LORD, have heard every loathsome, reviling thing that you've had to say against the mountains of Israel, such as, "They're desolate, and we'll eat them for dinner!'

1212 And you shall know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service], and that I have heard all your revilings and scornful speeches that you have uttered against the mountains of Israel, saying, They are laid waste and desolate; they are given to us to devour.

1313 "And you have spoken arrogantly against Me and have multiplied your words against Me; I have heard it."

1313 Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.

1313 You boasted against Me with your mouth, and spoke many words against Me. I heard [it] Myself!

1313 Not only that, you've arrogantly reviled me many times over, and I've heard every word!

1313 Thus you have boasted and magnified yourselves against Me with your mouth, multiplying your words against Me; I have heard it.

1414 'Thus says the Lord GOD, "As all the earth rejoices, I will make you a desolation.

1414 Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

1414 "This is what the Lord God says: While the whole world rejoices, I will make you a desolation.

1414 "So this is what the Lord GOD says: "Just as the earth rejoices, I'm going to turn you into a desolate wasteland.

1414 Thus says the Lord God: While the whole earth rejoices, I will make you a waste and desolation.

1515 "As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD."'

1515 As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.

1515 Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, so I will deal with you: you will become a desolation, Mount Seir, and [so will] all Edom in its entirety. Then they will know that I am the Lord.

1515 Just as you rejoiced when Israel's inheritance became desolate, I'm going to do the same thing to you. Mount Seir, you and Edom all of you will become a desolate wasteland.' Then they will learn that I am the LORD."

1515 As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you; you shall be a waste and desolation, O Mount Seir and all Edom, all of it. Then they shall know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org