Parallel Verses

Bible in Basic English

Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honour damaged, we have sent to give the king word of these things,

New American Standard Bible

Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king’s dishonor, therefore we have sent and informed the king,

King James Version

Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;

Holman Bible

Since we have taken an oath of loyalty to the king, and it is not right for us to witness his dishonor, we have sent to inform the king

International Standard Version

Now, because we are royal employees and are committed to preserving the reputation of the king, we have written to the king and have declared its contents to be true,

A Conservative Version

Now because we eat the salt of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and certified to the king,

American Standard Version

Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;

Amplified

Now because we are in the service of the palace, and it is not proper for us to witness the king’s dishonor, for that reason we have sent word and informed the king,

Darby Translation

Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king's injury, therefore have we sent and informed the king;

Julia Smith Translation

Now for the cause that we were salted with the salt of the temple, and not being fit to us to see the king's nakedness, for this we sent and made known to the king;

King James 2000

Now because we receive support from the king's palace, and it was not proper for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

Lexham Expanded Bible

Now since we eat the salt of the palace and the dishonor of the king is not proper for us to see, we send and make [this] known to the king,

Modern King James verseion

And because we have eaten the salt of the palace, and it was not right for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and notified the king,

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And now in the mean season we have destroyed the temple, and would no longer see the king's dishonour. Therefore sent we out, and caused the king to be certified thereof:

NET Bible

In light of the fact that we are loyal to the king, and since it does not seem appropriate to us that the king should sustain damage, we are sending the king this information

New Heart English Bible

Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

The Emphasized Bible

Now, because the salt of the palace we have eaten, the impoverishment of the king, it is not meet for us to see, - therefore have we sent, and certified the king;

Webster

Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king;

World English Bible

Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king;

Youngs Literal Translation

Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Now
כּען 
K@`an (Aramaic) 
Usage: 13

קבל קבל 
Q@bel (Aramaic) 
Usage: 29

we have
דּי 
Diy (Aramaic) 
whom, that, whose, for, but, seeing, as, when
Usage: 336

מלח 
M@lach (Aramaic) 
Usage: 1

היכל 
heykal (Aramaic) 
Usage: 13

and it was not
לה לא 
La' (Aramaic) 
not, no, nor, without, neither, none, cannot , ever, never , no , nothing
Usage: 82

ארך 
'arak (Aramaic) 
Usage: 1

for us to see
חזה חזא 
Chaza' (Aramaic) 
Usage: 31

the king's
מלך 
melek (Aramaic) 
Usage: 180

ערוה 
`arvah (Aramaic) 
Usage: 1

על 
`al (Aramaic) 
Usage: 102

have we sent
שׁלח 
Sh@lach (Aramaic) 
Usage: 14

and certified
ידע 
Y@da` (Aramaic) 
Usage: 49

References

Context Readings

Resistance To Rebuilding Jerusalem

13 The king may be certain that when the building of this town and its walls is complete, they will give no tax or payment in goods or forced payments, and in the end it will be a cause of loss to the kings. 14 Now because we are responsible to the king, and it is not right for us to see the king's honour damaged, we have sent to give the king word of these things, 15 So that search may be made in the book of the records of your fathers: and you will see in the book of the records that this town has been uncontrolled, and a cause of trouble to kings and countries, and that there were outbursts against authority there in the past: for which reason the town was made waste.



Cross References

Ezekiel 33:31

And they come to you as my people come, and are seated before you as my people, hearing your words but doing them not: for deceit is in their mouth and their heart goes after profit for themselves.

John 12:5-6

Why was not this perfume traded for three hundred pence, and the money given to the poor?

John 19:12-15

Hearing this, Pilate had a desire to let him go free, but the Jews said in a loud voice, If you let this man go, you are not Caesar's friend: everyone who makes himself a king goes against Caesar.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain