Parallel Verses
NET Bible
We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates."
New American Standard Bible
We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River.”
King James Version
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
Holman Bible
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
International Standard Version
We certify to the king that if this city is rebuilt and its walls completed, you will lose your land holdings in the province beyond the Euphrates River.
A Conservative Version
We certify to the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means thou shall have no portion beyond the River.
American Standard Version
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
Amplified
We are informing the king that if that city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no possession in the province west of the [Euphrates] River.”
Bible in Basic English
We give you word, that if the building of this town and its walls is made complete, there will be an end of your power in the country across the river.
Darby Translation
We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
Julia Smith Translation
We making known to the king that if this city shall be built, and its walls be completed, for this cause a portion beyond the river shall not be to thee.
King James 2000
We inform the king that, if this city is built again, and its walls finished, by this means you shall have no dominion on this side of the river.
Lexham Expanded Bible
We make known to the king that if this city is built and the walls are finished, you will have nothing in [the province] Beyond the River."
Modern King James verseion
We notify the king that if this city is built and the walls of it set up, then you shall have no portion Beyond the River.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Therefore do we certify the king, that if this city be builded, and the walls thereof made up, thou shalt keep nothing on this side the water by the reason of it."
New Heart English Bible
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
The Emphasized Bible
We do certify the king that, if, this city, be built, and, the walls thereof, finished, for that very reason, portion Beyond the River, shalt thou have none.
Webster
We certify the king that, if this city shall be built again, and its walls set up, by this means thou wilt have no portion on this side of the river.
World English Bible
We inform the king that, if this city be built, and the walls finished, by this means you shall have no portion beyond the River.
Youngs Literal Translation
We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.'
Themes
false Accusation » Incidents illustrative of » Against jews, returned under ezra
Bishlam » A samaritan who obstructed the rebuilding of the temple at jerusalem
Slander » Exemplified » Enemies of the jews
The Second Temple » The samaritans, &c » Wrote to » Artaxerxes
Interlinear
Q@bel (Aramaic)
La' (Aramaic)
References
Word Count of 20 Translations in Ezra 4:16
Verse Info
Context Readings
Resistance To Rebuilding Jerusalem
15 so that he may initiate a search of the records of his predecessors and discover in those records that this city is rebellious and injurious to both kings and provinces, producing internal revolts from long ago. It is for this very reason that this city was destroyed. 16 We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates." 17 The king sent the following response: "To Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their colleagues who live in Samaria and other parts of Trans-Euphrates: Greetings!
Cross References
2 Samuel 8:3
David defeated King Hadadezer son of Rehob of Zobah when he came to reestablish his authority over the Euphrates River.
1 Kings 4:24
His royal court was so large because he ruled over all the kingdoms west of the Euphrates River from Tiphsah to Gaza; he was at peace with all his neighbors.
Ezra 4:20
Powerful kings have been over Jerusalem who ruled throughout the entire Trans-Euphrates and who were the beneficiaries of tribute, custom, and toll.