Parallel Verses
French: Darby
Et j'ai foule les peuples dans ma colere, et je les ai enivres dans ma fureur; et j'ai fait couler leur sang à terre.
Louis Segond Bible 1910
J'ai foulé des peuples dans ma colère, Je les ai rendus ivres dans ma fureur, Et j'ai répandu leur sang sur la terre.
French: Louis Segond (1910)
J'ai foulé des peuples dans ma colère, Je les ai rendus ivres dans ma fureur, Et j'ai répandu leur sang sur la terre.
French: Martin (1744)
Ainsi j'ai foulé les peuples en ma colère, et je les ai enivrés en ma fureur; et j'ai abattu leur force par terre.
New American Standard Bible
"I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth."
Références croisées
Ésaïe 49:26
Et je donnerai à ceux qui t'oppriment leur propre chair à manger, et ils s'enivreront de leur sang comme avec du mout; et toute chair saura que je suis l'Eternel, ton sauveur, et ton redempteur, le Puissant de Jacob.
Job 21:20
Ses yeux verront sa calamite, et il boira de la fureur du Tout-puissant.
Psaumes 60:3
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donne à boire un vin d'etourdissement.
Psaumes 75:8
Car une coupe est dans la main de l'Eternel, et elle ecume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les mechants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
Ésaïe 25:10-12
car la main de l'Eternel reposera en cette montagne, et Moab sera foule aux pieds sous lui comme la paille est foulee au fumier;
Ésaïe 26:5-6
Car il abat ceux qui habitent en haut; il abaisse la ville haut elevee, il l'abaisse jusqu'en terre, il la fait descendre jusque dans la poussiere:
Ésaïe 29:9
Soyez etonnes et soyez stupefaits! aveuglez-vous et soyez aveugles! Ils sont enivres, mais non de vin; ils chancellent, mais non par la boisson forte.
Ésaïe 51:21-23
C'est pourquoi, ecoute ceci, toi qui es affligee et ivre, mais non de vin:
Ésaïe 63:2-3
-Pourquoi y a-t-il du rouge à tes vetements, et tes habits sont-ils comme celui qui foule dans la cuve?
Jérémie 25:16-17
et elles boiront et elles seront etourdies, et elles seront comme folles, à cause de l'epee que j'enverrai parmi elles.
Jérémie 25:26-27
et à tous les rois du nord, à ceux qui sont pres et à ceux qui sont eloignes, aux uns et aux autres, et à tous les royaumes de la terre qui sont sur la face du sol; et le roi de Sheshac boira apres eux.
Lamentations 3:15
Il m'a rassasie d'amertumes, il m'a abreuve d'absinthe.
Apocalypse 14:10
lui aussi boira du vin de la fureur de Dieu, verse sans melange dans la coupe de sa colere; et il sera tourmente dans le feu et le soufre devant les saints anges et devant l'Agneau.
Apocalypse 16:6
car ils ont verse le sang des saints et des prophetes, et tu leur as donne du sang à boire; ils en sont dignes.
Apocalypse 16:19
Et la grande ville fut divisee en trois parties; et les villes des nations tomberent; et la grande Babylone vint en memoire devant Dieu, pour lui donner la coupe du vin de la fureur de sa colere.
Apocalypse 18:21
Et un ange puissant leva une pierre, comme une grande meule, et la jeta dans la mer, disant: Ainsi sera jetee avec violence Babylone la grande ville, et elle ne sera plus trouvee.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
5 Et je regardai, et il n'y avait point de secours; et je m'etonnai de ce qu'il n'y avait personne qui me soutint; et mon bras m'a sauve, et ma fureur m'a soutenu. 6 Et j'ai foule les peuples dans ma colere, et je les ai enivres dans ma fureur; et j'ai fait couler leur sang à terre. 7 Je rappellerai les bontes de l'Eternel, les louanges de l'Eternel, selon tout ce dont l'Eternel nous a combles, et les grands bienfaits envers la maison d'Israel, dont il l'a comblee selon ses compassions et selon la multitude de ses bontes.