Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre.
French: Darby
Et les animaux couraient et retournaient, comme l'aspect du sillon de l'eclair.
French: Louis Segond (1910)
Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre.
French: Martin (1744)
Et les animaux couraient et retournaient, selon que l'éclair paraissait.
New American Standard Bible
And the living beings ran to and fro like bolts of lightning.
Sujets
Références croisées
Zacharie 4:10
Car ceux qui méprisaient le jour des faibles commencements se réjouiront en voyant le niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept sont les yeux de l'Éternel, qui parcourent toute la terre.
Matthieu 24:27
Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.
Psaumes 147:15
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
Daniel 9:21
je parlais encore dans ma prière, quand l'homme, Gabriel, que j'avais vu précédemment dans une vision, s'approcha de moi d'un vol rapide, au moment de l'offrande du soir.
Zacharie 2:3-4
Et voici, l'ange qui parlait avec moi s'avança, et un autre ange vint à sa rencontre.
Matthieu 24:31
Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, et ils rassembleront ses élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre.
Marc 13:27
Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.
Luc 17:24
Car, comme l'éclair resplendit et brille d'une extrémité du ciel à l'autre, ainsi sera le Fils de l'homme en son jour.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
13 L'aspect de ces animaux ressemblait à des charbons de feu ardents, c'était comme l'aspect des flambeaux, et ce feu circulait entre les animaux; il jetait une lumière éclatante, et il en sortait des éclairs. 14 Et les animaux couraient et revenaient comme la foudre. 15 Je regardais ces animaux; et voici, il y avait une roue sur la terre, près des animaux, devant leurs quatre faces.