Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses; je veux aller en hâte vers l'homme de Dieu, et je reviendrai.
French: Darby
Et elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des jeunes hommes, et une des anesses, et je courrai jusqu'à l'homme de Dieu; et je reviendrai.
French: Louis Segond (1910)
Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses; je veux aller en hâte vers l'homme de Dieu, et je reviendrai.
French: Martin (1744)
Puis elle cria à son mari, et dit : Je te prie envoie-moi un des serviteurs, et une ânesse, et je m'en irai jusqu'à l'homme de Dieu, puis je retournerai.
New American Standard Bible
Then she called to her husband and said, "Please send me one of the servants and one of the donkeys, that I may run to the man of God and return."
Sujets
Références croisées
2 Rois 4:24
Puis elle fit seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène et pars; ne m'arrête pas en route sans que je te le dise.
2 Rois 4:26
Maintenant, cours donc à sa rencontre, et dis-lui: Te portes-tu bien? Ton mari et ton enfant se portent-ils bien? Elle répondit: Bien.
Jean 11:3
Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade.
Actes 9:38
Comme Lydde est près de Joppé, les disciples, ayant appris que Pierre s'y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui, pour le prier de venir chez eux sans tarder.