Parallel Verses

French: Darby

Je me suis aussi amasse de l'argent et de l'or, et les tresors des rois et des provinces; je me suis procure des chanteurs et des chanteuses, et les delices des fils des hommes, une femme et des concubines.

Louis Segond Bible 1910

Je m'amassai de l'argent et de l'or, et les richesses des rois et des provinces. Je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils de l'homme, des femmes en grand nombre.

French: Louis Segond (1910)

Je m'amassai de l'argent et de l'or, et les richesses des rois et des provinces. Je me procurai des chanteurs et des chanteuses, et les délices des fils de l'homme, des femmes en grand nombre.

French: Martin (1744)

Je me suis aussi amassé de l'argent et de l'or, et des plus précieux joyaux qui se trouvent chez les Rois et dans les Provinces; je me suis acquis des chanteurs et des chanteuses, et les délices des hommes, une harmonie d'instruments de musique, même plusieurs harmonies de toutes sortes d'instruments;

New American Standard Bible

Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces I provided for myself male and female singers and the pleasures of men--many concubines.

Références croisées

2 Samuel 19:35

Je suis aujourd'hui age de quatre-vingt ans; puis-je distinguer ce qui est bon de ce qui est mauvais? Ton serviteur peut-il savourer ce que je mange et ce que je bois? Puis-je encore entendre la voix des chanteurs et des chanteuses? Et pourquoi ton serviteur serait-il encore à charge au roi, mon seigneur?

1 Rois 9:28

Et ils allerent à Ophir, et y prirent de l'or, quatre cent vingt talents, et les apporterent au roi Salomon.

1 Rois 10:10

Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et des aromates en tres-grande quantite, et des pierres precieuses. Il n'est plus venu une abondance d'aromates pareille à ce que la reine de Sheba en donna au roi Salomon.

1 Rois 10:14

Et le poids de l'or qui arrivait à Salomon dans une annee etait de six cent soixante-six talents d'or,

1 Rois 9:14

Et Hiram envoya au roi cent vingt talents d'or.

1 Rois 10:21

Et tous les vases à boire du roi Salomon etaient d'or, et tous les vases de la maison de la foret du Liban, d'or pur: aucun n'etait d'argent, il n'etait compte pour rien aux jours de Salomon.

1 Rois 14:21-22

Et Roboam, fils de Salomon, regna sur Juda. Roboam etait age de quarante et un ans lorsqu'il commença de regner; et il regna dix-sept ans à Jerusalem, la ville que l'Eternel avait choisie d'entre toutes les tribus d'Israel pour y mettre son nom; et le nom de sa mere etait Naama, une Ammonite.

1 Rois 14:27

Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et les confia aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l'entree de la maison du roi.

1 Chroniques 25:1

Et David et les chefs de l'armee mirent à part pour le service, d'entre les fils d'Asaph et d'Heman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophetiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales; et le nombre des hommes employes au service etait:

1 Chroniques 25:6

Tous ceux-là etaient sous la direction de leurs peres, d'Asaph, et de Jeduthun, et d'Heman, dans le chant de la maison de l'Eternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.

2 Chroniques 9:11

Et, avec le bois d'algummim, le roi fit des escaliers pour la maison de l'Eternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chanteurs: et on n'en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.)

2 Chroniques 9:15-21

Et le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu, mettant à chaque bouclier six cents sicles d'or battu,

Esdras 2:65

sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci etaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux, il y avait deux cents chanteurs et chanteuses.

Job 21:11-12

Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s'ebattent.

Psaumes 150:3-5

Louez-le avec le son retentissant de la trompette! Louez-le avec le luth et la harpe!

Daniel 3:5

Aussitot que vous entendrez le son du cor, de la flute, de la cithare, de la sambuque, du psalterion, de la musette, et toute espece de musique, vous vous prosternerez et vous adorerez la statue d'or que Nebucadnetsar, le roi, a dressee;

Daniel 3:7

C'est pourquoi, au moment meme ou tous les peuples entendirent le son du cor, de la flute, de la cithare, de la sambuque, du psalterion, et toute espece de musique, tous les peuples, peuplades et langues, se prosternerent et adorerent la statue d'or que Nebucadnetsar, le roi, avait dressee.

Daniel 3:15

Maintenant, si, au moment ou vous entendrez le son du cor, de la flute, de la cithare, de la sambuque, du psalterion, de la musette, et toute espece de musique, vous etes prets à vous prosterner et à adorer la statue que j'ai faite...; mais si vous ne l'adorez pas, à l'instant meme vous serez jetes au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous delivrera de ma main?

Amos 6:5

qui chantez au son du luth, et inventez, comme David, à votre usage, des instruments pour le chant;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 J'ai acquis des serviteurs et des servantes, et j'en ai eu qui sont nes dans ma maison; j'ai eu aussi des troupeaux de gros et de menu betail, en grand nombre, plus que tous ceux qui ont ete avant moi à Jerusalem. 8 Je me suis aussi amasse de l'argent et de l'or, et les tresors des rois et des provinces; je me suis procure des chanteurs et des chanteuses, et les delices des fils des hommes, une femme et des concubines. 9 Et je suis devenu grand et je me suis accru plus que tous ceux qui ont ete avant moi à Jerusalem; et pourtant ma sagesse est demeuree avec moi.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org