Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.

French: Darby

et les fontaines de l'abime et les ecluses des cieux furent fermees, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue.

French: Louis Segond (1910)

Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.

French: Martin (1744)

Car les sources de l'abîme, et les bondes des cieux avaient été refermées, et la pluie des cieux avait été retenue.

New American Standard Bible

Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained;

Références croisées

Genèse 7:11

L'an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s'ouvrirent.

Job 37:11-13

Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;

Job 38:37

Qui peut avec sagesse compter les nuages, Et verser les outres des cieux,

Proverbes 8:28

Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,

Jonas 2:3

Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.

Matthieu 8:9

Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l'un: Va! et il va; à l'autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait.

Matthieu 8:26-27

Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org