Parallel Verses
French: Martin (1744)
Car les sources de l'abîme, et les bondes des cieux avaient été refermées, et la pluie des cieux avait été retenue.
Louis Segond Bible 1910
Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
French: Darby
et les fontaines de l'abime et les ecluses des cieux furent fermees, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue.
French: Louis Segond (1910)
Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
New American Standard Bible
Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained;
Sujets
Références croisées
Genèse 7:11
En l'an six cent de la vie de Noé au second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les fontaines du grand abîme furent rompues, et les bondes des cieux furent ouvertes.
Job 37:11-13
Il lasse aussi la nuée à force d'arroser; et il écarte les nuées par sa lumière.
Job 38:37
Qui est-ce qui a assez d'intelligence pour compter les nuées, et pour placer les outres des cieux,
Proverbes 8:28
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
Jonas 2:3
Tu m'as jeté au fond, au cœur de la mer, et le courant m'a environné; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi;
Matthieu 8:9
Car moi-même qui suis un homme [constitué] sous la puissance [d'autrui], j'ai sous moi des gens de guerre, et je dis à l'un : va, et il va; et à un autre : viens, et il vient; et à mon serviteur : fais cela, et il le fait.
Matthieu 8:26-27
Et il leur dit : pourquoi avez-vous peur, gens de petite foi? Alors s'étant levé il parla fortement aux vents et à la mer, et il se fit un grand calme.