Parallel Verses

French: Darby

Voici, il monte comme des nuees, et ses chars sont comme un tourbillon, ses chevaux, plus rapides que les aigles. Malheur à nous! car nous sommes detruits.

Louis Segond Bible 1910

Voici, le destructeur s'avance comme les nuées; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. -Malheur à nous, car nous sommes détruits! -

French: Louis Segond (1910)

Voici, le destructeur s'avance comme les nuées; Ses chars sont comme un tourbillon, Ses chevaux sont plus légers que les aigles. -Malheur à nous, car nous sommes détruits! -

French: Martin (1744)

Voici, il montera comme des nuées, et ses chariots seront semblables à un tourbillon, ses chevaux seront plus légers que des aigles; malheur à nous! car nous sommes détruits.

New American Standard Bible

"Behold, he goes up like clouds, And his chariots like the whirlwind; His horses are swifter than eagles Woe to us, for we are ruined!"

Références croisées

Ésaïe 5:28

Ses fleches sont aigues, et tous ses arcs tendus; les sabots de ses chevaux sont comme le caillou, et ses roues comme le tourbillon.

Ésaïe 19:1

L'oracle touchant l'Egypte. Voici, l'Eternel, porte sur une nuee rapide, vient en Egypte, et les idoles de l'Egypte sont agitees à cause de sa presence, et le coeur de l'Egypte se font au dedans d'elle.

Ésaïe 66:15

Car voici, l'Eternel viendra en feu, et ses chars, comme un tourbillon, pour rendre sa colere avec fureur, et son tancement avec des flammes de feu.

Lamentations 4:19

Ceux qui nous poursuivaient ont ete plus rapides que les aigles des cieux, ils nous ont donne la chasse sur les montagnes, ils nous ont tendu des embuches dans le desert.

Habacuc 1:8

Ses chevaux sont plus rapides que les leopards, plus agiles que les loups du soir; et ses cavaliers s'elancent fierement, et ses cavaliers viennent de loin: ils volent comme l'aigle se hate pour devorer.

Deutéronome 28:49

L'Eternel amenera contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation semblable à l'aigle qui vole, une nation dont tu n'entends pas la langue,

Nahum 1:3

L'Eternel est lent à la colere et grand en puissance, et il ne tiendra nullement le coupable pour innocent. L'Eternel, -son chemin est dans le tourbillon et dans la tempete, et la nue est la poussiere de ses pieds.

Ésaïe 13:5

Ils viennent d'un pays lointain, du bout des cieux, l'Eternel et les instruments de son indignation, pour detruire tout le pays.

Jérémie 4:31

Car j'ai entendu une voix comme celle d'une femme en travail, une angoisse comme d'une femme enfantant son premier-ne, la voix de la fille de Sion; elle soupire, elle etend ses mains: Malheur à moi! car mon ame a defailli à cause des meurtriers!

Jérémie 10:19

Malheur à moi, à cause de ma ruine! ma plaie est douloureuse. Et moi j'ai dit: C'est ici mon mal, et je le supporterai.

Daniel 7:4

La premiere etait comme un lion, et elle avait des ailes d'aigle. Je vis jusqu'à ce que ses ailes furent arrachees, et qu'elle fut soulevee de terre, et mise debout sur ses pieds, comme un homme; et un coeur d'homme lui fut donne.

Osée 8:1

Embouche la trompette! Comme l'aigle, il fond sur la maison de l'Eternel, parce qu'ils ont transgresse mon alliance et ont ete rebelles à ma loi.

Nahum 2:3-4

Le bouclier de ses hommes forts est teint en rouge, les hommes vaillants sont vetus d'ecarlate, l'acier fait etinceler les chars, au jour ou il se prepare, et les lances de cypres sont brandies.

Matthieu 24:30

Et alors paraitra le signe du fils de l'homme dans le ciel: et alors toutes les tribus de la terre se lamenteront et verront le fils de l'homme venant sur les nuees du ciel, avec puissance et une grande gloire.

Apocalypse 1:7

Voici, il vient avec les nuees, et tout oeil le verra, et ceux qui l'ont perce; et toutes les tribus de la terre se lamenteront à cause de lui. Oui, amen!

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

12 Un vent plus vehement que celui-là viendra de par moi; maintenant, moi aussi je prononcerai mes jugements sur eux. 13 Voici, il monte comme des nuees, et ses chars sont comme un tourbillon, ses chevaux, plus rapides que les aigles. Malheur à nous! car nous sommes detruits. 14 Lave ton coeur de l'iniquite, Jerusalem, afin que tu sois sauvee! Jusques à quand tes vaines pensees demeureront-elles au dedans de toi?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org