Parallel Verses
French: Darby
Les eaux usent les pierres, leur debordement emporte la poussiere de la terre: ainsi tu fais perir l'espoir de l'homme.
Louis Segond Bible 1910
La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l'espérance de l'homme.
French: Louis Segond (1910)
La pierre est broyée par les eaux, Et la terre emportée par leur courant; Ainsi tu détruis l'espérance de l'homme.
French: Martin (1744)
Et [comme] les eaux minent les pierres, et entraînent par leur débordement la poussière de la terre, avec tout ce qu'elle a produit, tu fais ainsi périr l'attente de l'homme [mortel].
New American Standard Bible
Water wears away stones, Its torrents wash away the dust of the earth; So You destroy man's hope.
Références croisées
Genèse 6:17
Et moi, voici, je fais venir le deluge d'eaux sur la terre, pour detruire de dessous les cieux toute chair en laquelle il y a esprit de vie; tout ce qui est sur la terre expirera.
Genèse 7:21-23
Et toute chair qui se mouvait sur la terre expira, tant les oiseaux que le betail et les betes des champs et tout ce qui fourmille sur la terre, et tout homme.
Job 7:6
Mes jours s'en vont plus vite qu'une navette, et finissent sans esperance.
Job 19:10
Il m'a detruit de tous cotes, et je m'en vais; il a arrache mon esperance comme un arbre.
Job 27:8
Car quelle est l'esperance de l'impie quand Dieu le retranche, quand +Dieu retire son ame?
Psaumes 30:6-7
Et moi, j'ai dit dans ma prosperite: Je ne serai jamais ebranle.
Ézéchiel 37:11
Et il me dit: Fils d'homme, ces os sont toute la maison d'Israel. Voici, ils disent: Nos os sont desseches, et notre attente a peri; nous sommes retranches!
Luc 12:19-20
je dirai à mon ame: Mon ame, tu as beaucoup de biens assembles pour beaucoup d'annees; repose-toi, mange, bois, fais grande chere.