Parallel Verses
French: Martin (1744)
Certes je n'ai plus à attendre que le sépulcre, qui va être ma maison; j'ai dressé mon lit dans les ténèbres.
Louis Segond Bible 1910
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
French: Darby
Si j'espere, le sheol est ma maison, j'etends mon lit dans les tenebres;
French: Louis Segond (1910)
C'est le séjour des morts que j'attends pour demeure, C'est dans les ténèbres que je dresserai ma couche;
New American Standard Bible
"If I look for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
Références croisées
Job 3:13
Car maintenant je serais couché, je me reposerais, je dormirais; il y aurait eu dès lors du repos pour moi,
Job 10:21-22
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus; en la terre de ténèbres, et de l'ombre de la mort;
Job 14:14
Si l'homme meurt, revivra-t-il? J'attendrai [donc] tous les jours de mon combat, jusqu'à ce qu'il m'arrive du changement.
Job 17:1
Mes esprits se dissipent, mes jours vont être éteints, le sépulcre [m'attend].
Job 30:23
Je sais donc que tu m'amèneras à la mort et dans la maison assignée à tous les vivants.
Psaumes 27:14
Attends-toi à l'Eternel, et demeure ferme, et il fortifiera ton cœur; attends-toi, dis-je, à l'Eternel.
Psaumes 139:8
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà.
Ésaïe 57:2
Il entrera en paix, ils se reposent dans leurs sépulcres, [savoir] quiconque aura marché devant lui.
Lamentations 3:25-26
[Teth.] L’Eternel est bon à ceux qui s’attendent à lui, [et] à l’âme qui le recherche.