Parallel Verses

French: Darby

Toi qui dechires ton ame dans la colere, la terre sera-t-elle abandonnee à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporte de sa place?

Louis Segond Bible 1910

O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?

French: Louis Segond (1910)

O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?

French: Martin (1744)

[Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?

New American Standard Bible

"O you who tear yourself in your anger-- For your sake is the earth to be abandoned, Or the rock to be moved from its place?

Références croisées

Job 13:14

Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?

Job 14:18

Mais une montagne qui s'eboule est reduite en poussiere, et le rocher est transporte de son lieu;

Job 16:9

Sa colere me dechire et me poursuit; il grince des dents contre moi; comme mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.

Job 5:2

Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.

Job 40:8

Veux-tu donc aneantir mon jugement? Me demontreras-tu inique afin de te justifier?

Ésaïe 54:10

Car les montagnes se retireraient et les collines seraient ebranlees, que ma bonte ne se retirerait pas d'avec toi, et que mon alliance de paix ne serait pas ebranlee, dit l'Eternel, qui a compassion de toi.

Ézéchiel 9:9

Et il me dit: L'iniquite de la maison d'Israel et de Juda est excessivement grande, et le pays est rempli de sang, et la ville est remplie d'injustices; car ils ont dit: L'Eternel a abandonne le pays, et l'Eternel ne voit pas.

Jonas 4:9

Et Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause du kikajon? Et il dit: Je fais bien de m'irriter jusqu'à la mort.

Matthieu 24:35

Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

Marc 9:18

et, partout ou il le saisit, il l'agite violemment; et il ecume, et grince des dents, et il devient sec; et j'ai dit à tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.

Luc 9:39

et voici, un esprit le saisit; et soudain il crie; et il le dechire, en le faisant ecumer; et c'est à peine s'il se retire de lui apres l'avoir broye;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 Pourquoi sommes-nous consideres comme des betes, et sommes-nous stupides à vos yeux? 4 Toi qui dechires ton ame dans la colere, la terre sera-t-elle abandonnee à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporte de sa place? 5 Or la lumiere des mechants sera eteinte, et la flamme de son feu ne luira point;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org