Parallel Verses

French: Darby

Rien n'a echappe à sa voracite: c'est pourquoi son bien-etre ne durera pas.

Louis Segond Bible 1910

Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.

French: Louis Segond (1910)

Rien n'échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.

French: Martin (1744)

Il ne lui restera rien à manger, c'est pourquoi il ne s'attendra plus à son bien.

New American Standard Bible

"Nothing remains for him to devour, Therefore his prosperity does not endure.

Références croisées

Job 15:29

Il ne deviendra pas riche, et son bien ne subsistera pas, et ses possessions ne s'etendront pas sur la terre.

Job 18:19

Il n'a pas d'enfants ni de posterite parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son sejour.

Jérémie 17:11

Comme la perdrix qui couve ce qu'elle n'a pas pondu, celui qui acquiert des richesses, et non avec droiture, les laissera au milieu de ses jours, et, à sa fin, il sera un insense.

Luc 16:24-25

Et s'ecriant, il dit: Pere Abraham, aie pitie de moi et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, et qu'il rafraichisse ma langue, car je suis tourmente dans cette flamme.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

20 Parce qu'il n'a pas connu de repos dans son desir, il ne sauvera rien de ce qu'il a de plus cher. 21 Rien n'a echappe à sa voracite: c'est pourquoi son bien-etre ne durera pas. 22 Dans la plenitude de son abondance, il sera dans la detresse; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org