Parallel Verses
French: Martin (1744)
Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre,
Louis Segond Bible 1910
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
French: Darby
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l'homme a ete mis sur la terre,
French: Louis Segond (1910)
Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l'homme a été placé sur la terre,
New American Standard Bible
"Do you know this from of old, From the establishment of man on earth,
Sujets
Références croisées
Genèse 1:28
Et Dieu les bénit, et leur dit : Croissez, et multipliez, et remplissez la terre; et l'assujettissez, et dominez sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur toute bête qui se meut sur la terre.
Genèse 9:1-3
Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit : Foisonnez, et multipliez, et remplissez la terre.
Job 8:8-9
Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.
Job 15:10
Il y a aussi parmi nous des hommes à cheveux blancs, et des gens d'une fort grande vieillesse, il y en a même de plus âgés que ton père.
Job 32:7
Je disais [en moi-même]; les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
Psaumes 115:16
Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi. 4 Ne sais-tu pas que de tout temps, [et] depuis que [Dieu] a mis l'homme sur la terre, 5 Le triomphe des méchants est de peu de durée, et que la joie de l'hypocrite n'est que pour un moment?