Parallel Verses

French: Darby

Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s'enfuit comme une vision de la nuit.

Louis Segond Bible 1910

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

French: Louis Segond (1910)

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

French: Martin (1744)

Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.

New American Standard Bible

"He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away.

Références croisées

Psaumes 73:20

Comme un songe, quand on s'eveille, tu mepriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t'eveilleras.

Psaumes 90:5

Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, -au matin, comme l'herbe qui reverdit:

Ésaïe 29:7-8

Et la multitude de toutes les nations qui font la guerre à Ariel, et tous ceux qui combattent contre elle et contre ses remparts, et qui l'enserrent, seront comme un songe d'une vision de nuit.

Job 18:18

Il est repousse de la lumiere dans les tenebres; on le bannit du monde.

Job 27:21-23

Le vent d'orient l'enleve, et il s'en va, et dans un tourbillon il l'emporte de son lieu.

Psaumes 18:10

Il etait monte sur un cherubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Il perira pour toujours comme ses ordures; ceux qui l'ont vu diront: Ou est-il? 8 Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s'enfuit comme une vision de la nuit. 9 L'oeil l'a regarde, et ne l'aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org