Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

French: Darby

Il s'envole comme un songe, et on ne le trouve pas; il s'enfuit comme une vision de la nuit.

French: Louis Segond (1910)

Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;

French: Martin (1744)

Il s'en sera envolé comme un songe, et on ne le trouvera plus; et il s'enfuira comme une vision de nuit.

New American Standard Bible

"He flies away like a dream, and they cannot find him; Even like a vision of the night he is chased away.

Références croisées

Psaumes 73:20

Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

Psaumes 90:5

Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:

Ésaïe 29:7-8

Et, comme il en est d'un songe, d'une vision nocturne, Ainsi en sera-t-il de la multitude des nations qui combattront Ariel, De tous ceux qui l'attaqueront, elle et sa forteresse, Et qui la serreront de près.

Job 18:18

Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.

Job 27:21-23

Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.

Psaumes 18:10

Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il? 8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne; 9 L'oeil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu'il habitait ne l'apercevra plus.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain