Parallel Verses

French: Martin (1744)

Ils coupaient des herbes sauvages auprès des arbrisseaux, et la racine des genévriers pour se chauffer.

Louis Segond Bible 1910

Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.

French: Darby

Ils cueillent le pourpier de mer parmi les broussailles, et, pour leur pain, la racine des genets.

French: Louis Segond (1910)

Ils arrachent près des arbrisseaux les herbes sauvages, Et ils n'ont pour pain que la racine des genêts.

New American Standard Bible

Who pluck mallow by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub.

Références croisées

2 Rois 4:38-39

Après cela Elisée revint à Guilgal. Or il y avait une famine au pays, et les fils des Prophètes étaient assis devant lui; et il dit à son serviteur : Mets la grande chaudière, et cuis du potage pour les fils des Prophètes.

Amos 7:14

Et Amos répondit, et dit à Amatsia : Je n'étais ni Prophète, ni fils de Prophète; mais j'étais un bouvier, et je cueillais des figues sauvages;

Luc 15:16

Et il désirait de se rassasier des gousses que les pourceaux mangeaient; mais personne ne lui en donnait.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 De disette et de faim ils se tenaient à l'écart, fuyant dans les lieux arides, ténébreux, désolés, et déserts. 4 Ils coupaient des herbes sauvages auprès des arbrisseaux, et la racine des genévriers pour se chauffer. 5 Ils étaient chassés d'entre les hommes, et on criait après eux comme après un larron.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org