Parallel Verses

French: Martin (1744)

[Il étouffe] le rugissement du lion, et le cri d'un grand lion, et il arrache les dents des lionceaux.

Louis Segond Bible 1910

Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;

French: Darby

Le rugissement du lion et la voix du lion rugissant sont etouffes, et les dents des jeunes lions sont brisees;

French: Louis Segond (1910)

Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;

New American Standard Bible

"The roaring of the lion and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.

Références croisées

Psaumes 58:6

Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux.

Job 29:17

Je cassais les grosses dents de l'injuste, et je lui arrachais la proie d'entre ses dents.

Psaumes 3:7

Lève-toi, Eternel mon Dieu! délivre-moi. Certainement tu as frappé en la joue tous mes ennemis; tu as cassé les dents des méchants.

Job 5:15

Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l'homme puissant.

Psaumes 57:4

Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.

Proverbes 30:14

Il y a une race de gens dont les dents sont des épées, et dont les dents mâchelières sont des couteaux, pour consumer de dessus la terre les affligés et les nécessiteux d'entre les hommes.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain