Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.

French: Darby

Il fait briller apres lui son sillage; on prendrait l'abime pour des cheveux gris.

French: Louis Segond (1910)

Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend la chevelure d'un vieillard.

French: Martin (1744)

Il fait reluire après soi son sentier, et on prendrait l'abîme pour une tête blanchie de vieillesse.

New American Standard Bible

"Behind him he makes a wake to shine; One would think the deep to be gray-haired.

Références croisées

Genèse 1:2

La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l'abîme, et l'esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.

Genèse 1:15

et qu'ils servent de luminaires dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi.

Genèse 15:15

Toi, tu iras en paix vers tes pères, tu seras enterré après une heureuse vieillesse.

Genèse 25:8

Abraham expira et mourut, après une heureuse vieillesse, âgé et rassasié de jours, et il fut recueilli auprès de son peuple.

Genèse 42:38

Jacob dit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et il reste seul; s'il lui arrivait un malheur dans le voyage que vous allez faire, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur dans le séjour des morts.

Job 28:14

L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.

Job 38:16

As-tu pénétré jusqu'aux sources de la mer? T'es-tu promené dans les profondeurs de l'abîme?

Job 38:30

Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l'abîme soit enchaînée?

Proverbes 16:31

Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.

Proverbes 20:29

La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain