Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et délivrez-moi de la main de l'ennemi, et me rachetez de la main des terribles?
Louis Segond Bible 1910
Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?
French: Darby
Et delivrez-moi de la main de l'oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles?
French: Louis Segond (1910)
Délivrez-moi de la main de l'ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?
New American Standard Bible
Or, 'Deliver me from the hand of the adversary,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?
Sujets
Références croisées
Lévitique 25:48
Après s'être vendu il y aura droit de rachat pour lui, [et] un de ses frères le rachètera.
Néhémie 5:8
Et je leur dis : Nous avons racheté selon notre pouvoir nos frères Juifs, qui avaient été vendus aux nations, et vous vendriez vous-mêmes vos frères, ou nous seraient-ils vendus? Alors ils se turent, et ne surent que dire.
Job 5:20
En temps de famine il te garantira de la mort, et en temps de guerre [il te préservera] de l'épée.
Psaumes 49:7-8
Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
Psaumes 49:15
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; Sélah.
Psaumes 107:2
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Jérémie 15:21
Et je te délivrerai de la main des malins, et te rachèterai de la main des terribles.