Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Quand cesseras-tu d'avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive?

French: Darby

Pourquoi ne detournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu'à ce que j'aie avale ma salive?

French: Louis Segond (1910)

Quand cesseras-tu d'avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive?

French: Martin (1744)

Jusqu'à quand ne te retireras-tu point de moi? Ne me permettras-tu point d'avaler ma salive?

New American Standard Bible

"Will You never turn Your gaze away from me, Nor let me alone until I swallow my spittle?

Références croisées

Job 9:18

Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.

Job 14:6

Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu'il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.

Psaumes 6:3

Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...

Psaumes 13:1-3

Au chef des chantres. Psaume de David.

Psaumes 94:3

Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?

Apocalypse 6:10

Ils crièrent d'une voix forte, en disant: Jusques à quand, Maître saint et véritable, tarde-tu à juger, et à tirer vengeance de notre sang sur les habitants de la terre?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org