Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.
French: Darby
on l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fait tenir avec des clous et des marteaux, afin qu'il ne bouge pas.
French: Louis Segond (1910)
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.
French: Martin (1744)
Puis on l'embellit avec de l'argent et de l'or, et on le fait tenir avec des clous et à coups de marteau, afin qu'il ne remue point.
New American Standard Bible
"They decorate it with silver and with gold; They fasten it with nails and with hammers So that it will not totter.
Références croisées
Ésaïe 40:19-20
C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfèvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaînettes d'argent.
Psaumes 115:4
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
Psaumes 135:15
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
Ésaïe 41:6-7
Ils s'aident l'un l'autre, Et chacun dit à son frère: Courage!
Ésaïe 44:12
Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne à coups de marteau; Il la forge d'un bras vigoureux; Mais a-t-il faim, le voilà sans force; Ne boit-il pas d'eau, le voilà épuisé.
Ésaïe 46:7
Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, Ils le mettent en place, et il y reste; Il ne bouge pas de sa place; Puis on crie vers lui, mais il ne répond pas, Il ne sauve pas de la détresse.