Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.

Louis Segond Bible 1910

Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.

French: Darby

-Je rappelle ceci à mon coeur, c'est pourquoi j'ai esperance:

French: Martin (1744)

[Mais] je rappellerai ceci en mon cœur, [et] c’est pourquoi j’aurai espérance;

New American Standard Bible

This I recall to my mind, Therefore I have hope.

Références croisées

Psaumes 130:7

Israël, mets ton espoir en l'Eternel! Car la miséricorde est auprès de l'Eternel, Et la rédemption est auprès de lui en abondance.

Psaumes 77:7-11

Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?

Psaumes 119:81

Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.

Lamentations 3:24-29

L'Eternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.

Habacuc 2:3

Car c'est une prophétie dont le temps est déjà fixé, Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas; Si elle tarde, attends-la, Car elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

20 Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi. 21 Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance. 22 Les bontés de l'Eternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org