Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et ils discouraient entre eux, disant : c'est parce que nous n'avons point de pains.

Louis Segond Bible 1910

Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.

French: Darby

Et ils raisonnaient entre eux, disant: C'est parce que nous n'avons pas de pains.

French: Louis Segond (1910)

Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.

New American Standard Bible

They began to discuss with one another the fact that they had no bread.

Sujets

Références croisées

Matthieu 16:7-8

Or ils pensaient en eux-mêmes, et disaient : c'est parce que nous n'avons pas pris de pains.

Luc 9:46

Puis ils entrèrent en dispute, pour savoir lequel d'entre eux était le plus grand.

Luc 20:5

Or ils disputaient entre eux, disant : si nous disons : du ciel; il dira : pourquoi donc ne l'avez-vous point cru?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

15 Et il leur commanda, disant : voyez, donnez-vous de garde du levain des Pharisiens, et du levain d'Hérode. 16 Et ils discouraient entre eux, disant : c'est parce que nous n'avons point de pains. 17 Et Jésus connaissant cela, leur dit : pourquoi discourez-vous touchant ce que vous n'avez point de pains? ne considérez-vous point encore, et ne comprenez-vous point? avez-vous encore votre cœur stupide?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain