Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.

French: Darby

Ne te glorifie pas du jour de demain, car tu ne sais pas ce qu'un jour enfantera.

French: Louis Segond (1910)

Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.

French: Martin (1744)

Ne te vante point du jour de demain; car tu ne sais pas quelle chose le jour enfantera.

New American Standard Bible

Do not boast about tomorrow, For you do not know what a day may bring forth.

Références croisées

Luc 12:19-20

et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et réjouis-toi.

Jacques 4:13-16

A vous maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!

1 Samuel 28:19

Et même l'Éternel livrera Israël avec toi entre les mains des Philistins. Demain, toi et tes fils, vous serez avec moi, et l'Éternel livrera le camp d'Israël entre les mains des Philistins.

Psaumes 95:7

Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!

Ésaïe 56:12

Venez, je vais chercher du vin, Et nous boirons des liqueurs fortes! Nous en ferons autant demain, Et beaucoup plus encore! -

2 Corinthiens 6:2

Car il dit: Au temps favorable je t'ai exaucé, Au jour du salut je t'ai secouru. Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut.

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org