Parallel Verses
French: Darby
Ou, si j'envoie la peste sur ce pays-là, et que je verse ma fureur sur lui en faisant couler le sang, pour retrancher du milieu de lui les hommes et les betes,
Louis Segond Bible 1910
Ou si j'envoyais la peste dans ce pays, si je répandais contre lui ma fureur par la mortalité, pour en exterminer les hommes et les bêtes,
French: Louis Segond (1910)
Ou si j'envoyais la peste dans ce pays, si je répandais contre lui ma fureur par la mortalité, pour en exterminer les hommes et les bêtes,
French: Martin (1744)
Ou [si] j'envoie la mortalité sur ce pays-là, et que je répande ma colère contre lui, jusques à faire ruisseler le sang, tellement que je retranche du milieu de lui les hommes et les bêtes;
New American Standard Bible
"Or if I should send a plague against that country and pour out My wrath in blood on it to cut off man and beast from it,
Sujets
Références croisées
Ézéchiel 38:22
Et j'entrerai en jugement avec lui par la peste et par le sang; et je ferai pleuvoir une pluie torrentielle, et des pierres de grele, du feu et du soufre, sur lui et sur ses bandes, et sur les peuples nombreux qui seront avec lui.
2 Samuel 24:15
Et l'Eternel envoya la peste en Israel depuis le matin jusqu'au temps assigne; et il mourut du peuple, depuis Dan jusqu'à Beer-Sheba, soixante-dix mille hommes.
Jérémie 14:12
S'ils jeunent, je n'ecouterai pas leur cri, et s'ils offrent un holocauste et une offrande de gateau, je ne les agreerai pas; car je les consumerai par l'epee, et par la famine, et par la peste.
Ézéchiel 5:12
un tiers d'entre vous mourra par la peste et sera consume par la famine au milieu de toi; et un tiers tombera par l'epee autour de toi; et j'en disperserai un tiers à tout vent, et je tirerai l'epee apres eux.
Ézéchiel 7:8
Maintenant, bientot, je verserai sur toi ma fureur, et je consommerai ma colere contre toi, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations.
Nombres 14:12
Je le frapperai de peste, et je le detruirai; et je ferai de toi une nation plus grande et plus forte que lui.
Nombres 16:46-50
Et Moise dit à Aaron: Prends l'encensoir, et mets-y du feu de dessus l'autel, et mets-y de l'encens, et porte-le promptement vers l'assemblee, et fais propitiation pour eux; car la colere est sortie de devant l'Eternel, la plaie a commence.
Deutéronome 28:21-22
L'Eternel fera que la peste s'attache à toi, jusqu'à ce qu'il t'ait consume de dessus la terre ou tu entres pour la posseder.
Deutéronome 28:59-61
alors l'Eternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, te frappant de plaies grandes et opiniatres, de maladies mauvaises et opiniatres;
2 Samuel 24:13
Et Gad vint vers David, et lui rapporta cela, et lui dit: La famine viendra-t-elle sur toi sept ans dans ton pays; ou veux-tu fuir trois mois devant tes ennemis, et qu'ils te poursuivent; ou y aura-t-il trois jours de peste dans ton pays? Sache maintenant, et vois quelle parole je rapporterai à celui qui m'a envoye.
1 Rois 8:37
S'il y a famine dans le pays, s'il y a peste, s'il y a brulure, rouille, sauterelles, locustes, si son ennemi l'assiege dans le pays de ses portes, quelque plaie, quelque maladie qu'il y ait,
2 Chroniques 6:28
S'il y a famine dans le pays, s'il y peste, s'il y a brulure, ou rouille, sauterelles, ou locustes, si ses ennemis l'assiegent dans le pays de ses portes, quelque plaie ou quelque maladie qu'il y ait, quelle que soit la priere,
2 Chroniques 7:13
Si je ferme les cieux et qu'il n'y ait pas de pluie, et si je commande à la sauterelle de devorer la terre, et si j'envoie la peste parmi mon peuple,
2 Chroniques 20:9
S'il nous arrive du mal, epee, jugement, ou peste, ou famine, et que nous nous tenions devant cette maison et devant toi, car ton nom est dans cette maison, et que nous criions à toi à cause de notre angoisse, tu ecouteras, et tu sauveras.
Psaumes 91:3
Car il te delivrera du piege de l'oiseleur, de la peste calamiteuse.
Psaumes 91:6
de la peste qui marche dans les tenebres, ni de la destruction qui devaste en plein midi.
Ésaïe 37:36
Et un ange de l'Eternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voici, c'etaient tous des corps morts.
Jérémie 21:6
et je frapperai les habitants de cette ville, et les hommes et les betes; ils mourront d'une grande peste.
Jérémie 21:9
Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l'epee, et par la famine, et par la peste; et celui qui en sortira et se rendra aux Chaldeens qui vous assiegent vivra et aura sa vie pour butin.
Jérémie 24:10
et j'enverrai contre eux l'epee, la famine, et la peste, jusqu'à ce qu'ils soient consumes de dessus la terre que je leur ai donnee, à eux et à leurs peres.
Ézéchiel 36:18
Et je versai ma fureur sur eux, à cause du sang qu'ils avaient verse sur le pays, et parce qu'ils l'avaient rendu impur par leurs idoles;
Amos 4:10
J'ai envoye parmi vous une peste à la façon de l'Egypte; j'ai tue vos jeunes gens par l'epee, emmenant aussi vos chevaux; et j'ai fait monter la puanteur de vos camps, et cela dans vos narines; et vous n'etes pas revenus à moi, dit l'Eternel.
Matthieu 24:7
Car nation s'elevera contre nation, et royaume contre royaume; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.
Apocalypse 16:3-6
Et le second versa sa coupe sur la mer; et elle devint du sang, comme d'un corps mort; et tout ce qui avait vie dans la mer mourut.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
18 -ces trois hommes fussent-ils au milieu de lui, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Eternel, ils ne delivreraient ni fils ni filles! mais eux seuls seraient delivres. 19 Ou, si j'envoie la peste sur ce pays-là, et que je verse ma fureur sur lui en faisant couler le sang, pour retrancher du milieu de lui les hommes et les betes, 20 -Noe, Daniel et Job fussent-ils au milieu de lui, je suis vivant, dit le Seigneur, l'Eternel, s'ils delivraient fils ou filles! eux seulement, par leur justice, delivreraient leurs ames.