Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.
French: Darby
Car toi, o mon Dieu, tu as revele à ton serviteur que tu lui batiras une maison; c'est pourquoi ton serviteur a trouve dans son coeur de te presenter cette priere.
French: Louis Segond (1910)
Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi.
French: Martin (1744)
Car tu as fait, ô mon Dieu! entendre à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière.
New American Standard Bible
"For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build for him a house; therefore Your servant has found courage to pray before You.
Références croisées
1 Samuel 9:15
Or, un jour avant l'arrivée de Saül, l'Éternel avait averti Samuel, en disant:
Psaumes 10:17
Tu entends les voeux de ceux qui souffrent, ô Éternel! Tu affermis leur coeur; tu prêtes l'oreille
Ézéchiel 36:37
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici encore sur quoi je me laisserai fléchir par la maison d'Israël, voici ce que je ferai pour eux; je multiplierai les hommes comme un troupeau.
1 Jean 5:14-15
Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.