Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.

French: Darby

mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est en partie aura sa fin.

French: Louis Segond (1910)

mais quand ce qui est parfait sera venu, ce qui est partiel disparaîtra.

French: Martin (1744)

Mais quand la perfection sera venue, alors ce qui est en partie sera aboli.

New American Standard Bible

but when the perfect comes, the partial will be done away.

Références croisées

Ésaïe 24:23

La lune sera couverte de honte, Et le soleil de confusion; Car l'Éternel des armées régnera Sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Resplendissant de gloire en présence de ses anciens.

Ésaïe 60:19-20

Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, Ni la lune qui t'éclairera de sa lueur; Mais l'Éternel sera ta lumière à toujours, Ton Dieu sera ta gloire.

1 Corinthiens 13:12

Aujourd'hui nous voyons au moyen d'un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme j'ai été connu.

2 Corinthiens 5:7-8

car nous marchons par la foi et non par la vue,

Apocalypse 21:22-23

Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout puissant est son temple, ainsi que l'agneau.

Apocalypse 22:4-5

et son nom sera sur leurs fronts.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in 1 Corinthiens 13:10

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org