Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
et si une femme a un mari non-croyant, et qu'il consente à habiter avec elle, qu'elle ne répudie point son mari.
French: Darby
et si une femme a un mari incredule, et qu'il veuille habiter avec elle, qu'elle n'abandonne pas son mari.
French: Louis Segond (1910)
et si une femme a un mari non-croyant, et qu'il consente à habiter avec elle, qu'elle ne répudie point son mari.
French: Martin (1744)
Et si quelque femme a un mari infidèle, et qu'il consente d'habiter avec elle, qu'elle ne le quitte point.
New American Standard Bible
And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not send her husband away.