Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Anne répondit: Non, mon seigneur, je suis une femme qui souffre en son coeur, et je n'ai bu ni vin ni boisson enivrante; mais je répandais mon âme devant l'Eternel.

Louis Segond Bible 1910

Anne répondit: Non, mon seigneur, je suis une femme qui souffre en son coeur, et je n'ai bu ni vin ni boisson enivrante; mais je répandais mon âme devant l'Éternel.

French: Darby

Ote ton vin d'avec toi. Et Anne repondit et dit: Non, mon seigneur; je suis une femme qui a l'esprit accable; je n'ai bu ni vin ni boisson forte, mais je repandais mon ame devant l'Eternel.

French: Martin (1744)

Mais Anne répondit, et dit : Je ne suis point ivre, Monseigneur; je suis une femme affligée d'esprit; je n'ai bu ni vin ni cervoise, mais j'ai épandu mon âme devant l'Eternel.

New American Standard Bible

But Hannah replied, "No, my lord, I am a woman oppressed in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the LORD.

Références croisées

Psaumes 42:4

Je me rappelle avec effusion de coeur Quand je marchais entouré de la foule, Et que je m'avançais à sa tête vers la maison de Dieu, Au milieu des cris de joie et des actions de grâces D'une multitude en fête.

Psaumes 62:8

En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence! Dieu est notre refuge, -Pause.

Lamentations 2:19

Lève-toi, pousse des gémissements à l'entrée des veilles de la nuit! Répands ton coeur comme de l'eau, en présence du Seigneur! Lève tes mains vers lui pour la vie de tes enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues!

Job 30:16

Et maintenant, mon âme s'épanche en mon sein, Les jours de la souffrance m'ont saisi.

Psaumes 142:2-3

Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.

Psaumes 143:6

J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.

Proverbes 15:1

Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.

Proverbes 25:15

Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org