Parallel Verses
French: Darby
Et de là tu passeras plus loin, et tu viendras au chene de Thabor; et là te trouveront trois hommes qui montent vers Dieu à Bethel, l'un portant trois chevreaux, l'autre portant trois gateaux de pain, et l'autre portant une outre de vin.
Louis Segond Bible 1910
De là tu iras plus loin, et tu arriveras au chêne de Thabor, où tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l'un trois chevreaux, l'autre trois gâteaux de pain, et l'autre une outre de vin.
French: Louis Segond (1910)
De là tu iras plus loin, et tu arriveras au chêne de Thabor, où tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l'un trois chevreaux, l'autre trois gâteaux de pain, et l'autre une outre de vin.
French: Martin (1744)
Et lorsque étant parti de là tu auras passé outre, et que tu seras venu jusqu'au bois de chênes de Tabor; tu seras rencontré par trois hommes qui montent vers Dieu, en la maison du [Dieu] Fort; l'un desquels porte trois chevreaux, l'autre trois pains, et l'autre un baril de vin.
New American Standard Bible
"Then you will go on further from there, and you will come as far as the oak of Tabor, and there three men going up to God at Bethel will meet you, one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a jug of wine;
Références croisées
Genèse 28:22
Et cette pierre que j'ai dresse en stele sera la maison de Dieu; et de tout ce que tu me donneras, je t'en donnerai la dime.
Genèse 35:1
Et Dieu dit à Jacob: Leve-toi, monte à Bethel, et habite là, et fais-y un autel au *Dieu qui t'apparut comme tu t'enfuyais de devant la face d'Esaue, ton frere.
Genèse 35:3
et nous nous leverons, et nous monterons à Bethel, et je ferai là un autel à *Dieu, qui m'a repondu au jour de ma detresse, et qui a ete avec moi dans le chemin ou j'ai marche.
Genèse 28:19
Et il appela le nom de ce lieu-là Bethel; mais premierement le nom de la ville etait Luz.
Genèse 35:6-8
Et Jacob vint à Luz (c'est Bethel), qui est dans le pays de Canaan, lui et tout le peuple qui etait avec lui;
Lévitique 1:10
Et si son offrande pour l'holocauste est de menu betail, d'entre les moutons ou d'entre les chevres, il la presentera, -un male sans defaut;
Lévitique 3:6
Et si son offrande pour le sacrifice de prosperites à l'Eternel est de menu betail, male ou femelle, il le presentera sans defaut.
Lévitique 3:12
Et si son offrande est une chevre, il la presentera devant l'Eternel;
Lévitique 7:13
Il presentera pour son offrande, avec les gateaux, du pain leve avec son sacrifice d'action de graces de prosperites;
Lévitique 23:13
et pour son offrande de gateau, deux dixiemes de fleur de farine petrie à l'huile, un sacrifice par feu à l'Eternel, une odeur agreable; et sa libation sera du vin, le quart d'un hin.
Nombres 15:5-12
et tu offriras le quart d'un hin de vin pour la libation, sur l'holocauste ou le sacrifice, pour un agneau.
Josué 19:12
et elle tournait de Sarid vers l'orient au soleil levant, sur la frontiere de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
Josué 19:22
et la frontiere touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shemesh; et leur frontiere aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs hameaux.
Juges 4:6
Et elle envoya, et appela Barak, fils d'Abinoam, de Kedesh de Nephthali, et lui dit: L'Eternel, le Dieu d'Israel, ne l'a-t-il pas commande? Va, et rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon;
Juges 4:12
Et on rapporta à Sisera que Barak, fils d'Abinoam, etait monte sur le mont Thabor.
Juges 8:18
Et il dit à Zebakh et à Tsalmunna: Comment etaient les hommes que vous avez tues à Thabor? Et ils dirent: Comme toi, tels ils etaient; chacun d'eux comme la figure d'un fils de roi.
Psaumes 89:12
Le nord et le midi, toi tu les as crees; le Thabor et l'Hermon exultent en ton nom.