Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?
French: Darby
Car si moi je vous attriste, qui est-ce donc qui me rejouit, sinon celui qui est attriste par moi?
French: Louis Segond (1910)
Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?
French: Martin (1744)
Car si je vous attriste, qui est-ce qui me réjouira, à moins que ce ne soit celui que j'aurai moi-même affligé?
New American Standard Bible
For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?
Références croisées
2 Corinthiens 7:8
Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas. Et, si je m'en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, -
Romains 12:15
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.
1 Corinthiens 12:26
Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.
2 Corinthiens 1:14
comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus.
2 Corinthiens 11:29
Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?