Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?

French: Darby

Car si moi je vous attriste, qui est-ce donc qui me rejouit, sinon celui qui est attriste par moi?

French: Louis Segond (1910)

Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?

French: Martin (1744)

Car si je vous attriste, qui est-ce qui me réjouira, à moins que ce ne soit celui que j'aurai moi-même affligé?

New American Standard Bible

For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?

Références croisées

2 Corinthiens 7:8

Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas. Et, si je m'en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, -

Romains 12:15

Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.

1 Corinthiens 12:26

Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.

2 Corinthiens 1:14

comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus.

2 Corinthiens 11:29

Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org