Parallel Verses
French: Martin (1744)
Puis elle cria à son mari, et dit : Je te prie envoie-moi un des serviteurs, et une ânesse, et je m'en irai jusqu'à l'homme de Dieu, puis je retournerai.
Louis Segond Bible 1910
Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses; je veux aller en hâte vers l'homme de Dieu, et je reviendrai.
French: Darby
Et elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des jeunes hommes, et une des anesses, et je courrai jusqu'à l'homme de Dieu; et je reviendrai.
French: Louis Segond (1910)
Elle appela son mari, et dit: Envoie-moi, je te prie, un des serviteurs et une des ânesses; je veux aller en hâte vers l'homme de Dieu, et je reviendrai.
New American Standard Bible
Then she called to her husband and said, "Please send me one of the servants and one of the donkeys, that I may run to the man of God and return."
Sujets
Références croisées
2 Rois 4:24
Elle fit donc seller l'ânesse, et dit à son serviteur : Mène-moi, et marche, [et] ne me retarde pas d'avancer chemin sur l'Anesse, si je ne te le dis.
2 Rois 4:26
Va, cours au-devant d'elle, et lui dis : Te portes-tu bien? ton mari se porte-t-il bien? l'enfant se porte-t-il bien? Et elle répondit : Nous nous portons bien.
Jean 11:3
Ses sœurs donc envoyèrent vers lui, pour lui dire : Seigneur, voici, celui que tu aimes, est malade.
Actes 9:38
Et parce que Lydde était près de Joppe, les disciples ayant appris que Pierre était à Lydde, ils envoyèrent vers lui deux hommes, le priant qu'il ne tardât point de venir chez eux.