Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Allons jusqu'au Jourdain; nous prendrons là chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu d'habitation. Élisée répondit: Allez.
French: Darby
Allons, s'il te plait, jusqu'au Jourdain, et nous y prendrons chacun une piece de bois, et nous y batirons un lieu pour y habiter. Et il dit: Allez.
French: Louis Segond (1910)
Allons jusqu'au Jourdain; nous prendrons là chacun une poutre, et nous nous y ferons un lieu d'habitation. Elisée répondit: Allez.
French: Martin (1744)
Allons-nous-en maintenant jusqu'au Jourdain, et nous prendrons de là chacun de nous une pièce de bois, et nous ferons là un lieu pour y demeurer; et il répondit : Allez.
New American Standard Bible
"Please let us go to the Jordan and each of us take from there a beam, and let us make a place there for ourselves where we may live." So he said, "Go."
Références croisées
Jean 21:3
Simon Pierre leur dit: Je vais pêcher. Ils lui dirent: Nous allons aussi avec toi. Ils sortirent et montèrent dans une barque, et cette nuit-là ils ne prirent rien.
Actes 18:3
et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes.
Actes 20:34-35
Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi.
1 Corinthiens 9:6
Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler?
1 Thessaloniciens 2:9
Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l'Évangile de Dieu.
2 Thessaloniciens 3:8
Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous.
1 Timothée 6:6
C'est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement;