Parallel Verses
French: Darby
Et il arriva, au bout de sept ans, que la femme s'en revint du pays des Philistins. Et elle sortit pour crier au roi au sujet de sa maison et de ses champs.
Louis Segond Bible 1910
Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ.
French: Louis Segond (1910)
Au bout des sept ans, la femme revint du pays des Philistins, et elle alla implorer le roi au sujet de sa maison et de son champ.
French: Martin (1744)
Mais il arriva qu'au bout des sept ans cette femme-là s'en retourna du pays des Philistins, puis elle s'en alla pour faire requête au Roi touchant sa maison, et ses champs.
New American Standard Bible
At the end of seven years, the woman returned from the land of the Philistines; and she went out to appeal to the king for her house and for her field.
Références croisées
2 Samuel 14:4
Et la femme thekohite parla au roi, et tomba sur son visage contre terre et se prosterna, et dit: Sauve-moi, o roi!
2 Rois 4:13
Et il dit à Guehazi: Dis-lui, je te prie: Voici, tu as montre pour nous tout cet empressement; qu'y a-t-il à faire pour toi? Faut-il parler pour toi au roi, ou au chef de l'armee? Et elle dit: J'habite au milieu de mon peuple.
2 Rois 6:26
Et il arriva, comme le roi d'Israel passait sur la muraille, qu'une femme lui cria, disant: Sauve-moi, o roi, mon seigneur!
2 Rois 8:6
Et le roi interrogea la femme, et elle lui raconta tout. Et le roi lui donna un eunuque, disant: Rends-lui tout ce qui lui appartient, et tout le revenu des champs, depuis le jour ou elle a quitte le pays, jusqu'à maintenant.
Psaumes 82:3-4
Faites droit au miserable et à l'orphelin, faites justice à l'afflige et au necessiteux.
Jérémie 22:16
Il a juge la cause de l'afflige et du pauvre; alors cela a bien ete. N'est-ce pas là me connaitre? dit l'Eternel.
Luc 18:3-5
et dans cette ville-là il y avait une veuve, et elle alla vers lui, disant: Venge-moi de mon adversaire.