Parallel Verses

French: Darby

Partout ou j'ai marche au milieu de tous les fils d'Israel, ai-je dit un mot à quelqu'une des tribus d'Israel à laquelle j'ai commande de paitre mon peuple Israel, en disant: Pourquoi ne me batissez-vous pas une maison de cedres?

Louis Segond Bible 1910

Partout où j'ai marché avec tous les enfants d'Israël, ai-je dit un mot à quelqu'une des tribus d'Israël à qui j'avais ordonné de paître mon peuple d'Israël, ai-je dit: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre?

French: Louis Segond (1910)

Partout où j'ai marché avec tous les enfants d'Israël, ai-je dit un mot à quelqu'une des tribus d'Israël à qui j'avais ordonné de paître mon peuple d'Israël, ai-je dit: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre?

French: Martin (1744)

Dans tous les lieux où j'ai marché avec tous les enfants d'Israël, en ai-je dit un seul mot à quelqu'une des Tribus d'Israël, à laquelle j'ai commandé de paître mon peuple d'Israël, en disant : Pourquoi ne m'avez-vous point bâti une maison de cèdres?

New American Standard Bible

"Wherever I have gone with all the sons of Israel, did I speak a word with one of the tribes of Israel, which I commanded to shepherd My people Israel, saying, 'Why have you not built Me a house of cedar?'"'

Références croisées

Lévitique 26:11-12

Et je mettrai mon tabernacle au milieu de vous, et mon ame ne vous aura pas en horreur;

2 Samuel 5:2

Et autrefois, quand Sauel etait roi sur nous, c'etait toi qui faisais sortir et qui faisais entrer Israel; et l'Eternel t'a dit: Tu paitras mon peuple Israel, et tu seras prince sur Israel.

1 Chroniques 17:6

Partout ou j'ai marche au milieu de tout Israel, ai-je dit un mot à l'un des juges d'Israel, à qui j'ai commande de paitre mon peuple, en disant: Pourquoi ne me batissez-vous pas une maison de cedres?

Deutéronome 23:14

Car l'Eternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te delivrer et pour livrer tes ennemis devant toi; et ton camp sera saint, afin qu'il ne voie parmi toi rien de malseant, et qu'il ne se detourne d'avec toi.

Psaumes 78:71-72

Il le fit venir d'aupres des brebis qui allaitent, pour paitre Jacob, son peuple, et Israel, son heritage.

Ésaïe 40:11

Comme un berger il paitra son troupeau; par son bras il rassemblera les agneaux et les portera dans son sein; il conduira doucement celles qui allaitent.

Jérémie 3:15

Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paitront avec connaissance et avec intelligence.

Jérémie 23:4

Et je susciterai sur eux des pasteurs qui les paitront; et ils ne craindront plus, et ne seront pas effrayes, et il n'en manquera aucun, dit l'Eternel.

Ézéchiel 34:2

Fils d'homme, prophetise contre les pasteurs d'Israel; prophetise, et dis-leur, à ces pasteurs: Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Malheur aux pasteurs d'Israel, qui se paissent eux-memes! Les pasteurs ne doivent-ils pas paitre le troupeau?

Ézéchiel 34:15

Moi-meme je paitrai mes brebis, et moi je les ferai reposer, dit le Seigneur, l'Eternel.

Ézéchiel 34:23

Et je susciterai sur eux un pasteur qui les paitra, mon serviteur David: lui les paitra, et lui sera leur pasteur.

Michée 5:4

Et il se tiendra et paitra son troupeau avec la force de l'Eternel, dans la majeste du nom de l'Eternel, son Dieu. Et ils habiteront en surete, car maintenant il sera grand jusqu'aux bouts de la terre.

Matthieu 2:6

Et toi, Bethlehem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite parmi les gouverneurs de Juda, car de toi sortira un conducteur qui paitra mon peuple Israel.

Jean 21:15-17

Lors donc qu'ils eurent dine, Jesus dit à Simon Pierre: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu plus que ne font ceux-ci? Il lui dit: Oui, Seigneur, tu sais que je t'aime. Il lui dit: Pais mes agneaux.

Actes 20:28

Prenez donc garde à vous-memes, et à tout le troupeau, au milieu duquel l'Esprit Saint vous a etablis surveillants pour paitre l'assemblee de Dieu, laquelle il a acquise par le sang de son propre fils.

Actes 21:28

s'ecriant: Hommes israelites, aidez-nous! C'est ici l'homme qui partout enseigne tout le monde contre le peuple, et la loi, et ce lieu; et qui de plus a aussi amene des Grecs dans le temple et a profane ce saint lieu.

1 Pierre 5:1

J'exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et temoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va etre revelee:

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org