Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Car l'homme qui avait été l'objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans.
French: Darby
Car l'homme en qui avait ete faite cette miraculeuse guerison, avait plus de quarante ans.
French: Louis Segond (1910)
Car l'homme qui avait été l'objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans.
French: Martin (1744)
Car l'homme en qui avait été faite cette miraculeuse guérison avait plus de quarante ans.
New American Standard Bible
for the man was more than forty years old on whom this miracle of healing had been performed.
Références croisées
Actes 9:33
Il y trouva un homme nommé Énée, couché sur un lit depuis huit ans, et paralytique.
Matthieu 9:20
Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement.
Luc 13:11
Et voici, il y avait là une femme possédée d'un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser.
Jean 5:5
Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans.
Jean 9:1
Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.
Actes 3:2
Il y avait un homme boiteux de naissance, qu'on portait et qu'on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu'il demandât l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
21 Ils leur firent de nouvelles menaces, et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui était arrivé. 22 Car l'homme qui avait été l'objet de cette guérison miraculeuse était âgé de plus de quarante ans. 23 Après avoir été relâchés, ils allèrent vers les leurs, et racontèrent tout ce que les principaux sacrificateurs et les anciens leur avaient dit.