Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Des nouvelles de l'orient et du septentrion viendront l'effrayer, et il partira avec une grande fureur pour détruire et exterminer des multitudes.
French: Darby
Mais des nouvelles de l'orient et du nord l'effrayeront, et il sortira en grande fureur pour exterminer et detruire entierement beaucoup de gens.
French: Louis Segond (1910)
Des nouvelles de l'orient et du septentrion viendront l'effrayer, et il partira avec une grande fureur pour détruire et exterminer des multitudes.
French: Martin (1744)
Mais les nouvelles de l'Orient et de l'Aquilon le troubleront, et il sortira avec une grande fureur, pour détruire et exterminer beaucoup de gens.
New American Standard Bible
"But rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many.
Sujets
Références croisées
Ézéchiel 38:9-12
Tu monteras, tu t'avanceras comme une tempête, Tu seras comme une nuée qui va couvrir le pays, Toi et toutes tes troupes, et les nombreux peuples avec toi.
Daniel 11:11
Le roi du midi s'irritera, il sortira et attaquera le roi du septentrion; il soulèvera une grande multitude, et les troupes du roi du septentrion seront livrées entre ses mains.
Daniel 11:30
Des navires de Kittim s'avanceront contre lui; découragé, il rebroussera. Puis, furieux contre l'alliance sainte, il ne restera pas inactif; à son retour, il portera ses regards sur ceux qui auront abandonné l'alliance sainte.
Apocalypse 16:12
Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fût préparé.
Apocalypse 17:13
Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
Apocalypse 19:19-21
Et je vis la bête, et les rois de la terre, et leurs armées rassemblés pour faire la guerre à celui qui était assis sur le cheval et à son armée.