Parallel Verses

French: Darby

Mais tu t'es eleve contre le Seigneur des cieux; et on a apporte devant toi les vases de sa maison, et toi et tes grands, tes femmes et tes concubines, vous y avez bu du vin; et tu as loue les dieux d'argent et d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient, et n'entendent, et ne comprennent point; et le Dieu en la main duquel est ton souffle, et à qui appartiennent toutes tes voies, tu ne l'as pas glorifie.

Louis Segond Bible 1910

Tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux; les vases de sa maison ont été apportés devant toi, et vous vous en êtes servis pour boire du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines; tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient point, qui n'entendent point, et qui ne savent rien, et tu n'as pas glorifié le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.

French: Louis Segond (1910)

Tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux; les vases de sa maison ont été apportés devant toi, et vous vous en êtes servis pour boire du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines; tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient point, qui n'entendent point, et qui ne savent rien, et tu n'as pas glorifié le Dieu qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.

French: Martin (1744)

Mais tu t'es élevé contre le Seigneur des cieux, et on a apporté devant toi les vaisseaux de sa maison, et vous y avez bu du vin, toi et tes gentilshommes, tes femmes et tes concubines; et tu as loué les dieux d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois, et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as point glorifié le Dieu dans la main duquel est ton souffle, et toutes tes voies.

New American Standard Bible

but you have exalted yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see, hear or understand But the God in whose hand are your life-breath and all your ways, you have not glorified.

Références croisées

Job 12:10

Lui, dans la main duquel est l'ame de tout etre vivant et l'esprit de toute chair d'homme?

Jérémie 10:23

Je sais, Eternel, que la voie de l'homme n'est pas à lui, qu'il n'est pas au pouvoir de l'homme qui marche de diriger ses pas.

Job 31:4

Lui, ne voit-il pas mon chemin, et ne compte-t-il point tous mes pas?

Psaumes 115:4-8

Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme:

Jérémie 50:29

Convoquez des archers contre Babylone, tous ceux qui bandent l'arc! Campez contre elle tout alentour, qu'elle n'ait pas de rechappes; rendez-lui selon son oeuvre, faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle a ete fiere contre l'Eternel, contre le Saint d'Israel.

Daniel 4:37

Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue et j'exalte et je magnifie le roi des cieux, dont toutes les oeuvres sont verite, et les voies, jugement, et qui est puissant pour abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

2 Rois 14:10

Tu as bien frappe Edom, et ton coeur s'est eleve. Glorifie-toi, et reste dans ta maison; pourquoi te mettrais-tu aux prises avec le malheur, et tomberais-tu, toi, et Juda avec toi?

Psaumes 139:3

Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.

Proverbes 20:24

Les pas de l'homme viennent de l'Eternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?

Ésaïe 2:12

Car il y a un jour de l'Eternel des armees contre tout ce qui s'exalte et s'eleve, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaisses;

Ésaïe 37:19

et ont jete au feu leurs dieux; car ce n'etaient pas des dieux, mais l'ouvrage de mains d'homme, -du bois, et de la pierre; et ils les ont detruits.

Ésaïe 37:23

Qui as-tu outrage et blaspheme? Et contre qui as-tu eleve la voix? C'est contre le Saint d'Israel que tu as leve tes yeux en haut.

Habacuc 2:18-19

De quel profit est l'image taillee, que l'ouvrier l'ait taillee? A quoi sert l'image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l'ouvrier se confie en sa propre oeuvre pour faire des idoles muettes?

Genèse 2:7

Et l'Eternel Dieu forma l'homme, poussiere du sol, et souffla dans ses narines une respiration de vie, et l'homme devint une ame vivante.

Genèse 14:19

et il le benit, et dit: Beni soit Abram de par le *Dieu Tres-haut, possesseur des cieux et de la terre!

Juges 16:23

Et les princes des Philistins s'assemblerent pour offrir un grand sacrifice à Dagon, leur dieu, et pour se rejouir; et ils dirent: Notre dieu a livre entre nos mains Samson, notre ennemi.

1 Samuel 5:1-9

Et les Philistins prirent l'arche de Dieu et la transporterent d'Eben-Ezer à Asdod.

Job 34:14-15

S'il ne pensait qu'à lui-meme et retirait à lui son esprit et son souffle,

Psaumes 104:29

Tu caches ta face, ils sont troubles; tu retires leurs souffle, ils expirent et retournent à leur poussiere.

Psaumes 115:16

Les cieux sont les cieux de l'Eternel, mais il a donne la terre aux fils des hommes.

Psaumes 135:15-17

Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, ouvrage de mains d'homme:

Psaumes 146:4

Son esprit sort, l'homme retourne dans le sol d'ou il est tire; en ce meme jour ses desseins perissent.

Ésaïe 33:10

Maintenant, dit l'Eternel, je me leverai; maintenant je serai exalte; maintenant je m'eleverai.

Ésaïe 42:5

Ainsi dit *Dieu, l'Eternel, qui a cree les cieux et les a deployes, qui a etendu la terre et ses produits, qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et un esprit à ceux qui y marchent:

Ésaïe 46:6-7

-Ils prodiguent l'or de la bourse, et pesent l'argent à la balance; ils louent un orfevre pour qu'il en fasse un *dieu: ils se prosternent, oui, ils l'adorent;

Ézéchiel 28:2

Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Parce que ton coeur s'est eleve et que tu as dit: Je suis *Dieu, je suis assis sur le siege d'un dieu, au coeur des mers (et tu es un homme, et non pas *Dieu), et que tu eleves ton coeur comme un coeur de dieu

Ézéchiel 28:5

par la grandeur de ta sagesse, tu as, par ton negoce, multiplie ta richesse; et ton coeur s'est eleve à cause de ta richesse)

Ézéchiel 28:17

Ton coeur s'est eleve pour ta beaute, tu as corrompu ta sagesse à cause de ta splendeur; je t'ai jete à terre, je t'ai mis devant les rois, afin qu'ils te voient.

Ézéchiel 31:10

C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Parce que tu t'es eleve en hauteur..., et qu'il a dresse sa cime au milieu des rameaux feuillus et que son coeur s'est eleve dans sa hauteur,

Daniel 5:2-4

Belshatsar, comme il buvait le vin, commanda d'apporter les vases d'or et d'argent que son pere Nebucadnetsar avait tires du temple qui etait à Jerusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines, y bussent.

Habacuc 2:4

Voici, son ame enflee d'orgueil n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi.

Actes 17:25

et il n'est pas servi par des mains d'hommes, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie et la respiration et toutes choses;

Actes 17:28-29

car en lui nous vivons et nous nous mouvons et nous sommes, comme aussi quelques-uns de vos poetes ont dit: Car aussi nous sommes sa race.

Romains 1:21-23

-parce que, ayant connu Dieu, ils ne le glorifierent point comme Dieu, ni ne lui rendirent graces; mais ils devinrent vains dans leurs raisonnements, et leur coeur destitue d'intelligence fut rempli de tenebres:

1 Corinthiens 8:4

-Pour ce qui est donc de manger des choses sacrifiees aux idoles, nous savons qu'une idole n'est rien dans le monde, et qu'il n'y a point d'autre Dieu qu'un seul.

1 Timothée 3:6

Qu'il ne soit pas nouvellement converti, de peur qu'etant enfle d'orgueil, il ne tombe dans la faute du diable.

Hébreux 4:13

Et il n'y a aucune creature qui soit cachee devant lui, mais toutes choses sont nues et decouvertes aux yeux de celui à qui nous avons affaire.

Apocalypse 13:5-6

Et il lui fut donne une bouche qui proferait de grandes choses et des blasphemes; -et le pouvoir d'agir quarante-deux mois lui fut donne.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org