Parallel Verses
French: Darby
et ils prendront la parole et diront: Nos mains n'ont pas verse ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu.
Louis Segond Bible 1910
Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre.
French: Louis Segond (1910)
Et prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang et nos yeux ne l'ont point vu répandre.
French: Martin (1744)
Et prenant la parole ils diront : Nos mains n'ont point répandu ce sang; nos yeux aussi ne l'ont point vu [répandre].
New American Standard Bible
and they shall answer and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.
Références croisées
Nombres 5:19-28
Et le sacrificateur adjurera la femme, et lui dira: Si un homme n'a pas couche avec toi, et si tu ne t'es pas detournee et rendue impure en etant avec un autre que ton mari, sois quitte de l'effet de ces eaux ameres qui apportent la malediction.
2 Samuel 16:8
L'Eternel a fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Sauel, à la place duquel tu as regne, et l'Eternel a mis le royaume dans la main d'Absalom, ton fils; et te voilà pris dans ton propre mal, car tu es un homme de sang.
Job 21:21-23
Car quel plaisir a-t-il à sa maison apres lui, quand le nombre de ses mois est tranche?
Job 21:31-34
Qui lui dira en face sa voie? et ce qu'il a fait, qui le lui rendra?
Psaumes 7:3-4
Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, s'il y a de la mechancete dans mes mains,
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
6 Et tous les anciens de cette ville, qui sont les plus rapproches de l'homme tue, laveront leurs mains sur la genisse à laquelle on aura brise la nuque dans la vallee; 7 et ils prendront la parole et diront: Nos mains n'ont pas verse ce sang, et nos yeux ne l'ont pas vu. 8 Pardonne, o Eternel, à ton peuple Israel que tu as rachete, et n'impute pas à ton peuple Israel le sang innocent. Et le sang leur sera pardonne.