Parallel Verses

French: Darby

Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et benis ton peuple Israel et la terre que tu nous as donnee, comme tu avais jure à nos peres, un pays ruisselant de lait et de miel.

Louis Segond Bible 1910

Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.

French: Louis Segond (1910)

Regarde de ta demeure sainte, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.

French: Martin (1744)

Regarde de ta sainte demeure, [regarde] des cieux, et bénis ton peuple d'Israël, et la terre que tu nous as donnée, comme tu avais juré à nos pères, qui est un pays découlant de lait et de miel.

New American Standard Bible

'Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel, and the ground which You have given us, a land flowing with milk and honey, as You swore to our fathers.'

Références croisées

Ésaïe 63:15

Regarde des cieux, et vois, de la demeure de ta saintete et de ta magnificence! Ou sont ta jalousie et ta puissance, le fremissement de tes entrailles et de tes compassions? Se retiennent-elles envers moi?

Zacharie 2:13

Que toute chair fasse silence devant l'Eternel, car il s'est reveille de sa demeure sainte.

Deutéronome 26:7

et nous criames à l'Eternel, le Dieu de nos peres, et l'Eternel entendit notre cri, et vit notre humiliation, et notre labeur, et notre oppression;

1 Rois 8:27

Mais Dieu habitera-t-il vraiment sur la terre? Voici, les cieux, et les cieux des cieux, ne peuvent te contenir: combien moins cette maison que j'ai batie!

1 Rois 8:43

toi, ecoute dans les cieux, le lieu de ton habitation, et agis selon tout ce que l'etranger reclamera de toi; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, et te craignent, comme ton peuple Israel, et qu'ils sachent que cette maison que j'ai batie est appelee de ton nom.

Psaumes 28:9

Sauve ton peuple, et benis ton heritage; et pais-les, et eleve-les pour toujours.

Psaumes 51:18

Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; batis les murs de Jerusalem.

Psaumes 90:17

Et que la gratuite du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et etablis sur nous l'oeuvre de nos mains: oui, l'oeuvre de nos mains, etablis-la.

Psaumes 102:19-20

Car il a regarde des lieux hauts de sa saintete; des cieux l'Eternel a considere la terre.

Psaumes 115:12-15

L'Eternel s'est souvenu de nous: il benira, il benira la maison d'Israel; il benira la maison d'Aaron;

Psaumes 137:5-6

Si je t'oublie, o Jerusalem, que ma droite s'oublie!

Ésaïe 57:15

Car ainsi dit celui qui est haut eleve et exalte, qui habite l'eternite, et duquel le nom est le Saint: J'habite le lieu haut eleve et saint, et avec celui qui est abattu et d'un esprit contrit, pour revivifier l'esprit de ceux qui sont contrits, et pour revivifier le coeur de ceux qui sont abattus.

Ésaïe 61:1

L'Esprit du Seigneur, l'Eternel, est sur moi, parce que l'Eternel m'a oint pour apporter de bonnes nouvelles aux debonnaires: il m'a envoye pour panser ceux qui ont le coeur brise, pour proclamer aux captifs la liberte, et aux prisonniers l'ouverture de la prison,

Ésaïe 66:1-2

Ainsi dit l'Eternel: Les cieux sont mon trone, et la terre le marchepied de mes pieds: quelle est la maison que vous me batirez, et quel est le lieu de mon repos?

Jérémie 31:23

Ainsi dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel: On dira encore cette parole dans le pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai retabli leurs captifs: L'Eternel te benisse, demeure de justice, montagne de saintete!

Matthieu 6:9

Vous donc, priez ainsi: Notre Pere qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifie;

Actes 7:49

Le ciel est mon trone, et la terre est le marchepied de mes pieds. Quelle maison me batirez-vous, dit le Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos?

Hébreux 6:13-18

Car lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, puisqu'il n'avait personne de plus grand par qui jurer, il jura par lui-meme,

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

14 Je n'ai pas mange de ces choses dans mon affliction, et je n'en ai rien emporte quand j'etais impur, et n'en ai point donne pour un mort; j'ai ecoute la voix de l'Eternel, mon Dieu: j'ai fait selon tout ce que tu m'as commande. 15 Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et benis ton peuple Israel et la terre que tu nous as donnee, comme tu avais jure à nos peres, un pays ruisselant de lait et de miel. 16 Aujourd'hui l'Eternel, ton Dieu, te commande de pratiquer ces statuts et ces ordonnances; et tu les garderas et tu les feras de tout ton coeur et de toute ton ame.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org