Parallel Verses
French: Darby
Et par le souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelees; les courants se sont dresses comme une muraille; les abimes sont devenus solides au coeur de la mer.
Louis Segond Bible 1910
Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
French: Louis Segond (1910)
Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
French: Martin (1744)
Par le souffle de tes narines les eaux ont été amoncelées; les eaux courantes se sont arrêtées comme un monceau; les gouffres ont été gelés au milieu de la mer.
New American Standard Bible
"At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.
Références croisées
Psaumes 78:13
Il fendit la mer, et les fit passer: il fit se dresser les eaux comme un monceau;
Exode 14:21-22
Et Moise etendit sa main sur la mer: et l'Eternel fit aller la mer toute la nuit par un fort vent d'orient, et mit la mer à sec, et les eaux se fendirent;
Job 4:9
Ils perissent par le souffle de +Dieu, et sont consumes par le souffle de ses narines.
2 Samuel 22:16
Alors les lits de la mer parurent, les fondements du monde furent mis à decouvert, quand l'Eternel les tançait par le souffle du vent de ses narines.
Habacuc 3:10
Les montagnes te virent, elles tremblerent; des torrents d'eau passerent, l'abime fit retentir sa voix; il leva ses mains en haut.
2 Thessaloniciens 2:8
Et alors sera revele l'inique, que le Seigneur Jesus consumera par le souffle de sa bouche et qu'il aneantira par l'apparition de sa venue;
Ésaïe 11:4
mais il jugera avec justice les miserables, et reprendra avec droiture les debonnaires de la terre; et il frappera la terre avec la verge de sa bouche, et par le souffle de ses levres il fera mourir le mechant.
Ésaïe 37:7
Voici, je vais mettre en lui un esprit, et il entendra une nouvelle, et retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l'epee dans son pays.