Parallel Verses
French: Darby
et les fontaines de l'abime et les ecluses des cieux furent fermees, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue.
Louis Segond Bible 1910
Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
French: Louis Segond (1910)
Les sources de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
French: Martin (1744)
Car les sources de l'abîme, et les bondes des cieux avaient été refermées, et la pluie des cieux avait été retenue.
New American Standard Bible
Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained;
Sujets
Références croisées
Genèse 7:11
L'an six cent de la vie de Noe, au second mois, le dix-septieme jour du mois, en ce jour-là, toutes les fontaines du grand abime se rompirent et les ecluses des cieux s'ouvrirent;
Job 37:11-13
Il charge d'eau le nuage; sa lumiere dissipe les nuees;
Job 38:37
Qui a compte les nuages dans sa sagesse? et qui verse les outres des cieux,
Proverbes 8:28
quand il etablissait les nuees en haut, quand il affermissait les sources des abimes,
Jonas 2:3
Tu m'as jete dans l'abime, dans le coeur des mers, et le courant m'a entoure; toutes tes vagues et tes flots ont passe sur moi.
Matthieu 8:9
car moi aussi, je suis un homme place sous l'autorite d'autrui, ayant sous moi des soldats; et je dis à l'un: Va, et il va; et à un autre: Viens, et il vient; et à mon esclave: Fais cela, et il le fait.
Matthieu 8:26-27
Et il leur dit: Pourquoi etes-vous craintifs, gens de petite foi? Alors, s'etant leve, il reprit les vents et la mer, et se fit un grand calme.