Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Dan sera un serpent sur le chemin, Une vipère sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe à la renverse.
French: Darby
Dan sera un serpent sur le chemin, une vipere sur le sentier, qui mord les talons du cheval, et celui qui monte tombe à la renverse.
French: Louis Segond (1910)
Dan sera un serpent sur le chemin, Une vipère sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe à la renverse.
French: Martin (1744)
Dan sera un serpent sur le chemin, et une couleuvre dans le sentier, mordant les paturons du cheval, et celui qui le monte tombe à la renverse.
New American Standard Bible
"Dan shall be a serpent in the way, A horned snake in the path, That bites the horse's heels, So that his rider falls backward.
Sujets
Références croisées
Juges 14:1-15
Samson descendit à Thimna, et il y vit une femme parmi les filles des Philistins.
Juges 16:22-30
Cependant les cheveux de sa tête recommençaient à croître, depuis qu'il avait été rasé.
Juges 18:22-31
Comme ils étaient déjà loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan.
1 Chroniques 12:35
Des Danites, armés pour la guerre, vingt-huit mille six cents.