Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits.

French: Darby

Car encore sept jours, et je fais pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de dessus la face de la terre tout ce qui existe et que j'ai fait.

French: Louis Segond (1910)

Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits.

French: Martin (1744)

Car dans sept jours je ferai pleuvoir sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits; et j'exterminerai de dessus la terre toute chose qui subsiste, laquelle j'ai faite.

New American Standard Bible

"For after seven more days, I will send rain on the earth forty days and forty nights; and I will blot out from the face of the land every living thing that I have made."

Références croisées

Genèse 6:17

Et moi, je vais faire venir le déluge d'eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel; tout ce qui est sur la terre périra.

Genèse 7:12

La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.

Genèse 7:17

Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.

Genèse 6:7

Et l'Éternel dit: J'exterminerai de la face de la terre l'homme que j'ai créé, depuis l'homme jusqu'au bétail, aux reptiles, et aux oiseaux du ciel; car je me repens de les avoir faits.

Genèse 6:13

Alors Dieu dit à Noé: La fin de toute chair est arrêtée par devers moi; car ils ont rempli la terre de violence; voici, je vais les détruire avec la terre.

Genèse 7:10

Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.

Job 37:11-12

Il charge de vapeurs les nuages, Il les disperse étincelants;

Genèse 2:5

Lorsque l'Éternel Dieu fit une terre et des cieux, aucun arbuste des champs n'était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore: car l'Éternel Dieu n'avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait point d'homme pour cultiver le sol.

Genèse 6:3

Alors l'Éternel dit: Mon esprit ne restera pas à toujours dans l'homme, car l'homme n'est que chair, et ses jours seront de cent vingt ans.

Genèse 7:21-23

Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes.

Genèse 8:10

Il attendit encore sept autres jours, et il lâcha de nouveau la colombe hors de l'arche.

Genèse 8:12

Il attendit encore sept autres jours; et il lâcha la colombe. Mais elle ne revint plus à lui.

Genèse 29:27-28

Achève la semaine avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre pour le service que tu feras encore chez moi pendant sept nouvelles années.

Exode 32:32-33

Pardonne maintenant leur péché! Sinon, efface-moi de ton livre que tu as écrit.

Job 22:16

Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.

Job 28:25

Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,

Job 36:27-32

Il attire à lui les gouttes d'eau, Il les réduit en vapeur et forme la pluie;

Psaumes 69:28

Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!

Amos 4:7

Et moi, je vous ai refusé la pluie, Lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson; J'ai fait pleuvoir sur une ville, Et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre ville; Un champ a reçu la pluie, Et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché.

Apocalypse 3:5

Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n'effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre. 4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j'exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j'ai faits. 5 Noé exécuta tout ce que l'Éternel lui avait ordonné.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org