Parallel Verses
French: Darby
je les livrerai en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie, et leurs cadavres seront en pature aux oiseaux des cieux et aux betes de la terre.
Louis Segond Bible 1910
je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
French: Louis Segond (1910)
je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, et leurs cadavres serviront de pâture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
French: Martin (1744)
Je les livrerai, dis-je, entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie; et leurs corps morts seront pour viande aux oiseaux des cieux, et aux bêtes de la terre.
New American Standard Bible
I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life And their dead bodies will be food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
Sujets
Références croisées
Jérémie 7:33
Et les cadavres de ce peuple seront en pature aux oiseaux des cieux et aux betes de la terre, et il n'y aura personne qui les effraye.
Jérémie 11:21
C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel touchant les hommes d'Anathoth qui cherchent ta vie, disant: Ne prophetise pas au nom de l'Eternel, afin que tu ne meures pas par nos mains;
Jérémie 19:7
Et je rendrai vain le conseil de Juda et de Jerusalem dans ce lieu-ci, et je les ferai tomber par l'epee devant leurs ennemis et par la main de ceux qui cherchent leur vie, et je donnerai leurs cadavres en pature aux oiseaux des cieux et aux betes de la terre.
Jérémie 21:7
Et apres cela, dit l'Eternel, je livrerai Sedecias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, savoir ceux qui, dans cette ville, seront demeures de reste de la peste, de l'epee et de la famine, en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main de leurs ennemis, et en la main de ceux qui cherchent leur vie; et il les frappera au tranchant de l'epee; il ne les epargnera pas, et n'en aura pas compassion et n'en aura pas pitie.
Jérémie 22:25
Et je te livrerai en la main de ceux qui cherchent ta vie, et en la main de ceux dont tu as peur, et en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main des Chaldeens.
1 Samuel 17:44
Et le Philistin dit à David: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux des cieux et aux betes des champs.
1 Samuel 17:46
En ce jour, l'Eternel te livrera en ma main; et je te frapperai, et j'oterai ta tete de dessus toi, et je donnerai en ce jour les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux des cieux et aux animaux de la terre; et toute la terre saura qu'il y a un Dieu pour Israel:
1 Rois 14:11
Celui de la maison de Jeroboam qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui qui mourra dans les champs, les oiseaux des cieux le mangeront, car l'Eternel a parle.
1 Rois 16:4
Celui de la maison de Baesha qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront, et celui de sa maison qui mourra dans les champs, les oiseaux des cieux le mangeront.
Jérémie 16:4
Ils mourront de morts miserables; ils ne seront pas pleures, et ne seront pas enterres; ils seront du fumier sur la face du sol, et ils seront consumes par l'epee et par la famine, et leurs cadavres seront en pature aux oiseaux des cieux et aux betes de la terre.
Deutéronome 28:26
et tes cadavres seront en pature à tous les oiseaux des cieux et aux betes de la terre, et il n'y aura personne qui les effraye.
1 Rois 21:23-24
Et aussi à l'egard de Jezabel, l'Eternel parla, disant: Les chiens mangeront Jezabel à l'avant-mur de Jizreel.
2 Rois 9:34-37
Et il entra, et mangea et but; et il dit: Allez donc voir cette maudite, et enterrez-la, car elle est fille de roi.
Jérémie 4:30
Et toi, devastee, que feras-tu? Tu as beau te revetir d'ecarlate, te parer d'ornements d'or, te dechirer les yeux avec du fard, tu te fais belle en vain: les amants te meprisent, ils cherchent ta vie.
Jérémie 38:16
Et le roi Sedecias jura secretement à Jeremie, disant: L'Eternel est vivant, qui a fait notre ame: si je te fais mourir, et si je te livre en la main de ces hommes qui cherchent ta vie!
Jérémie 44:30
Ainsi dit l'Eternel: Voici, je livre le Pharaon Hophra, roi d'Egypte, en la main de ses ennemis et en la main de ceux qui cherchent sa vie, comme j'ai livre Sedecias, roi de Juda, en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, celui qui cherchait sa vie.
Jérémie 49:37
Et je ferai trembler les Elamites devant leurs ennemis et devant ceux qui cherchent leur vie; et je ferai venir du mal sur eux, l'ardeur de ma colere, dit l'Eternel; et j'enverrai apres eux l'epee, jusqu'à ce que je les aie consumes.
Ézéchiel 29:5
Et je te jetterai dans le desert, toi et tous les poissons de tes fleuves; tu tomberas sur la face des champs, tu ne seras pas recueilli ni rassemble; je te donnerai en pature aux betes de la terre et aux oiseaux des cieux.
Ézéchiel 32:4
et je te laisserai là, sur la terre, je te jetterai sur la face des champs, et je ferai demeurer sur toi tous les oiseaux des cieux et je rassasierai de toi les betes de toute la terre.
Ézéchiel 39:17-20
Et toi, fils d'homme, ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Dis aux oiseaux de toute aile, et à toutes les betes des champs: Assemblez-vous et venez, reunissez-vous de toutes parts vers mon sacrifice que je sacrifie pour vous, un grand sacrifice sur les montagnes d'Israel, et mangez de la chair et buvez du sang.
Apocalypse 19:17-21
Et je vis un ange se tenant dans le soleil; et il cria à haute voix, disant à tous les oiseaux qui volent par le milieu du ciel: Venez, assemblez-vous au grand souper de Dieu;