Parallel Verses

French: Darby

celui qui vient apres moi, duquel moi je ne suis pas digne de delier la courroie de la sandale.

Louis Segond Bible 1910

je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.

French: Louis Segond (1910)

qui vient après moi; je ne suis pas digne de délier la courroie de ses souliers.

French: Martin (1744)

C'est celui qui vient après moi, qui m'est préféré, et duquel je ne suis pas digne de délier la courroie du soulier.

New American Standard Bible

"It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."

Références croisées

Jean 1:30

C'est de celui-ci que moi, je disais: Apres moi vient un homme qui prend place avant moi, car il etait avant moi.

Matthieu 3:11

Moi, je vous baptise d'eau pour la repentance; mais celui qui vient apres moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales: lui vous baptisera de l'Esprit Saint et de feu.

Jean 1:15

-Jean rend temoignage de lui, et a crie, disant: C'etait celui-ci duquel je disais: Celui qui vient apres moi prend place avant moi; car il etait avant moi;

Marc 1:7

Et il prechait, disant: Il vient apres moi, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de delier, en me baissant, la courroie des sandales.

Luc 3:16

Jean repondait à tous, disant: Moi, je vous baptise avec de l'eau; mais il vient, celui qui est plus puissant que moi, duquel je ne suis pas digne de delier la courroie des sandales: lui vous baptisera de l'Esprit Saint, et de feu.

Actes 19:4

Et Paul dit: Jean a baptise du bapteme de la repentance, disant au peuple qu'ils crussent en celui qui venait apres lui, c'est-à-dire en Jesus.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org